DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER
Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas
A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U VZ
N1 N2 N3 N4 N5 N6 N7 N8 N9 N10
N11 N12 N13 N14 N15 N16 N17 N18 N19
N16: 3001-3200
3001. Non tu corpus eras sine pectore. [Horácio, Epistulae 1.4.6] Tu nunca foste um corpo sem coração.
3002. Non tu hoc argentum perdis, sed vitam tuam. [Terêncio, Adelphoe 380] Tu não perdes este dinheiro, mas tua vida.
3003. Non tu, quaeso, iocis laedas nec carmine quemquam. [Columbano] Por favor, não firas ninguém com brincadeiras nem com versos.
3004. Non tua res agitur. Não se trata de coisa de teu interesse.
3005. Non tua turba sumus. [Ovídio, Amores 1.1.6] Não somos do teu grupo.
3006. Non tulit gratis qui, cum rogasset, accepit. [Sêneca, De Beneficiis 2.1.4] ■Quem rogou não recebeu de graça. ■Nada custa mais caro do que o que custa rogos. ■Caro compra quem roga. ■O rogado é mais caro do que o comprado. VIDE: ●Nulla res carius constat, quam quae precibus empta est. ●Nulla res magis constat quam quae precibus empta est.
3007. Non turbetur cor vestrum. [Vulgata, João 14.1] Não se turbe o vosso coração.
3008. Non turpis est cicatrix, quam virtus parit. [Publílio Siro] Não é vergonhosa a cicatriz que a coragem causa.
3009. Non tutae sunt cum regibus facetiae. [Publílio Siro] Não são seguras as brincadeiras com os reis. ■Com teu amo não jogues as peras, porque ele come as maduras e deixa-te as verdes.
3010. Non tutum est, quod ames, laudare sodali. [Ovídio, Ars Amatoria 1.739] Não é seguro gabar ao amigo o objeto do teu amor. ■Mulher e dinheiro mostrado está em véspera de roubado.
3011. Non tutum renuisse deo. [Ausônio, Praefaciunculae 1.14] Não é seguro dizer não a um deus.
3012. Non tuus hoc capiet venter plus ac meus. [Horácio, Semones 1.1.46] Tua barriga não comerá mais do que a minha.
3013. Non ubi nascor, sed ubi pascor. Não onde eu nasço, mas onde eu como. ■Não onde nasces, mas onde pasces. ■Onde me vai bem, aí é minha terra. ■Onde bem me vai, aí tenho mãe e pai. VIDE: ●Illa mihi patria est, ubi pascor, non ubi nascor. ●Ubi pascor, non ubi nascor. ●Ubi sum notus, non ubi sum natus.
3014. Non ubi sit puppis, non ubi prora vides. Não vês onde fica a popa, nem onde fica a proa. ■Não enxergas pataca. ■Não enxergas um palmo diante do nariz.
3015. Non ubique idem decorum est. [Binder, Thesaurus 2245] Um mesmo ato não é conveniente em todo lugar. ■Onde estiveres, faze como vires fazer. VIDE: ●Neque enim ubique idem aut licet aut decorum est.
3016. Non ubivis, coramve quibuslibet. [Horácio, Sermones 1.4.74] Não em qualquer lugar, nem diante de qualquer um.
3017. Non ulla laborum, o virgo, nova mi facies inopinave surgit; omnia praecepi atque animo mecum ante peregi. [Virgílio, Eneida 6.103] Nenhum aspecto novo ou inesperado dos sofrimentos se apresenta a mim, ó virgem; já os experimentei todos, e previ tudo em meu espírito.
3018. Non ultra. Não além (deste ponto). VIDE: ●Ibi deficit orbis. ●Ne plus ultra. ●Nec plus ultra. ●Non plus ultra. ●Hucusque, nec amplius.
3019. Non una geminos educat domus canes. [Schottus, Adagia 619] Uma única casa não sustenta dois cães. ■Dois sóis não cabem no mundo. ■Dois tatus-machos não moram num buraco. VIDE: ●Non dumus unus erithacos alit duos. ●Non recipit claros una sella duos. ●Una domus non alit duos canes. ●Unicum arbustum haud alit duos erithacos. ●Unum arbustum non alit duos erithacos. ●Unum fruticetum duos erithacos non alit. ●Unus saltus binos non alit erithacos.
3020. Non una hirundo adesse ver denuntiat. [Schottus, Adagia 615] Uma única andorinha não anuncia a chegada da primavera. ■Uma andorinha não faz verão. ■Nem um dedo faz a mão, nem uma andorinha faz verão. VIDE: ●Flos unus non facit hortum. ●Hirundo una ver non facit. ●Una hirundo non efficit ver. ●Una hirundo non facit ver. ●Unica non speciem veris hirundo dedit. ●Unus flos non facit ver. ●Ver non una dies, non una reducit hirundo.
3021. Non unam diem eruditos efficere, aut ineruditos. Um só dia não faz sábios nem ignorantes. VIDE: ●Una dies sapientem non perficit, nec unus infaustus dies eum indoctum facit.
3022. Non uni dat cuncta Deus, sed gratia cuivis est sua. [Tosi 494] Deus não dá tudo a um só, mas cada um recebe o favor que lhe cabe.
3023. Non unius terrae, sed totius naturae interpretes sumus. [Plínio Antigo, Naturalis Historia 18.214] Não somos intérpretes de um só lugar, mas de toda a natureza.
3024. Non uno dignus. [Albertatius 921] Não é digno de nada. Não merece coisa alguma.
3025. Non uno est condita Roma die. ■Roma não se fez num dia. ■Roma não foi feita num dia. ■É preciso dar tempo ao tempo. ■Calma no Brasil! VIDE: ●Alta die solo non est exstructa Corinthus. ●Haud facta est una Martia Roma die. ●Non fuit in solo Roma peracta die. ●Non stilla una cavat marmor, nec protinus uno est condita Roma die. ●Roma non fuit una die condita. ●Roma non uno condebatur die.
3026. Non uno ictu arbor cadit. [Binder, Thesaurus 2246] Com um só golpe a árvore não cai. ■Com um só golpe não se derruba uma árvore. ●Árvore velha não é fácil de arrancar. ■Castanheiro bom não vai abaixo dum só golpe. ●Non uno cadit arbor ab ictu. ●Non uno ictu cadit quercus. [Binder, Medulla 1208] Com uma só machadada o carvalho não cai. ●Non uno ictu validam deicies quercum. [Branco 300] Com um golpe só não derrubarás o carvalho forte. VIDE: ●Ad primos ictus non corruit ardua quercus. ●Arbor non primo ictu, sed saepe cadit feriendo. ●Arbor per primum quaevis non corruit ictum. ●Non annosa uno quercus deciditur ictu. ●Non semel ascia dat, quercus ut alta cadat.
3027. Non unquam misere qui bene vixit obiit. Janais morreu mal quem viveu bem. ■Quem bem vive bem morre. VIDE: ●Nec miser quisquam qui bene vixit, obit.
3028. Non unquam sera est ad bonos mores via. [Publílio Siro] Nunca é tardio o caminho para os bons costumes. ■Antes tarde do que nunca. ■Nunca é tarde para o bem. ■Nunca é tarde para aprender. VIDE: ●Etiam vetus arbustum transferri potest. ●Nulla est sera ad bonos mores via. ●Nunquam sera ad bonos mores via. ●Sera nunquam est ad bonos mores via.
3029. Non unquam tacuisse nocet, nocet esset locutum. [Henry Thomas Riley, Dictionary of Latin Quotations 287] Nunca faz mal ter ficado calado: faz mal ter falado. ■Língua ajuizada é sempre moderada. ■Língua é que fala, corpo é que paga. VIDE: ●Conticuisse nocet nunquam; nocet esse locutum. ●Nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.
3030. Non unum est imperandi genus; imperat princeps civibus suis, pater liberis, praeceptor discentibus, tribunus vel centurio militibus. [Sêneca, De Clementia 1.16.2] Não existe uma única forma de comando; o príncipe governa seus súditos, o pai governa seus filhos, o professor dirige seus alunos, o tribuno ou centurião comanda seus soldados.
3031. Non unus mentes agitat furor. [Juvenal, Satirae 14.284] Não é a mesma loucura que agita todas as mentes. ■Cada louco com sua mania.
3032. Non ut diu vivamus curandum est, sed ut satis. [Sêneca, Epistulae Morales 93.2] Não devemos preocupar-nos em viver por muito tempo, mas em viver bastante.
3033. Non ut edam vivo, sed ut vivam edo. [Quintiliano, Institutio Oratoria 9.3.85] Não vivo para comer, mas como para viver. ■Comer para viver, e não viver para comer. VIDE: ●Edas, bibas ut bene vivas; non vivas ut tantum edas et bibas. ●Ede ut vivas, non vivas ut edas. ●Edendum tibi est ut vivas, et non vivendum ut edas. ●Edere oportet ut vivas, non vivas ut edas. ●Esse decet ut vivas, vivere non ut edas. ●Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas. ●Non vivas ut edas, sed edas ut vivere possis. ●Non vivendum est ut edas, sed edendum ut vivas. ●Oportet esse ut vivas, non vivere ut edas.
3034. Non uti libet, sed uti licet, sic vivimus. [Schottus, Adagia 83] Não vivemos como gostamos, mas como podemos. ■Senão como queremos, passamos como podemos. ●Non uti libet, sed uti licet, sic vivamus. Não vivamos como gostamos, mas como pudermos. VIDE: ●Non vivimus ut expetimus, at ut possumus. ●Sunt res nostrae, non quas volumus, sed quas possumus. ●Ut possumus, quando ut volumus non licet. ●Ut quimus, quando ut volumus non licet.
3035. Non uti ut non appetas, non appetere ut non metuas, sunt animi pusilli et diffidentis. [Bacon, Advancement of Learning 2.21.5] Não usar para não desejar, não desejar para não temer, são cuidados do espírito fraco e inseguro.
3036. Non vagatur quod fixum atque fundatum est. [Sêneca, Epistulae Morales 35.4] O que está fixo e alicerçado não se abala.
3037. Non valde attendas quid homo faciat, sed quid, cum facit, aspiciat. [Bernardes, Nova Floresta 1.266] Não prestes muita atenção no que o homem faz, mas no que ele pretende, quando faz. VIDE: ●Non quod quisque facit, sed quo animo facit considerandum est.
3038. Non vales agere. [Jur] Não tens capacidade para acionar. (=Não és parte legítima).
3039. Non valet aequari gemmae vitrum pretiosae. [Binder, Thesaurus 2242] Não vale comparar vidro a uma pedra preciosa. ■Nem tudo que brilha é diamante.
3040. Non valet donatio, nisi subsequatur traditio. [Jur / Black 1254] Não é válida a doação, se não se segue a tradição.
3041. Non valet lotium suum. [Petrônio, Satiricon 57] Não vale a própria urina. ■Não vale um peido de gato.
3042. Non velis rerum quidam laudare tuarum. [Catão / Rezende 4344] Não louves o que é teu. ■Elogio em boca própria é vitupério.
3043. Non veni pacem mittere, sed gladium. [Vulgata, Mateus 10.34] Não vim trazer-lhe paz, mas espada.
3044. Non veni solvere legem, sed adimplere. [Schottus, Adagialia Sacra 1] Não vim destruir a lei, mas dar-lhe cumprimento. VIDE: ●Nolite putare quoniam veni solvere legem.
3045. Non veni vocare iustos, sed peccatores ad poenitentiam. [Vulgata, Lucas 5.32] Eu vim chamar, não os justos, mas os pecadores, ao arrependimento. VIDE: ●Non enim veni vocare iustos, sed peccatores.
3046. Non venit ad silvam, qui cuncta rubeta veretur. [Bebel, Adagia Germanica] Não vem à floresta quem teme todas as moitas. ■Quem não se aventura não passa o mar. VIDE: ●Folia qui timet, silvas non adeat.
3047. Non venit ante suos prudentia nobilis annos. [Gaal 1610; DAPR 69] Não vem a nobre prudência antes dos seus anos. ■Os anos dão experiência. ■Mais fazem os anos do que os livros. VIDE: ●Prudentia non venit ante pilos.
3048. Non venit exiguo tempore larga seges. [Pereira 113] Em prazo curto não vem grande colheita. ■Não se fez Roma num dia. ■Não se ganhou Samora em uma hora. ■É preciso dar tempo ao tempo.
3049. Non venit in buccas assa columba tuas. Não caem na tua boca pombas assadas. ■Deus não manda nem cozido nem assado. ■Quem quer pescar há de se molhar. ■Não se comem trutas a bragas enxutas. VIDE: ●Non contingit ignavis praeda. ●Non tibi per ventos assa columba venit. ●Non volat in buccas assa columba tuas. ●Nulli de caelis assa columba venit. ●Nulli per ventos assa columba venit.
3050. Non venit in molli vivida fama toro. [Medina 607] Não vem o grande prestígio num macio leito. ■Não se ganha boa fama em cama de penas. ■Quem muito dorme pouco medra. ●Non venit ex molli vivida fama toro. [Binder, Thesaurus 2249]
3051. Non venit ministrari sed ministrare. [Vulgata, Mateus 20.28] Não veio para ser servido, mas para servir. ●Non venit ut ministraretur ei, sed ut ministraret. [Vulgata, Marcos 10.45] VIDE: ●Non ministrari, sed ministrare.
3052. Non veniunt in idem pudor atque amor. [Ovídio, Heroides 15.121] O amor e o pudor não vêm juntos.
3053. Non ventiles te in omnem ventum, et non eas in omnem viam. [Vulgata, Eclesiástico 5.11] Não te arejes em qualquer vento, nem sigas qualquer caminho.
3054. Non ventrem improbum alimus tributo gentium. [Sêneca, Thyestes 459] Não alimento meu ventre exigente com o tributo do povo.
3055. Non verbis, at factis opus est. [Grynaeus 65] Não precisamos de palavras, mas de atos. ■Atos, não palavras. ●Non verbis at factis spectari vult Graecia. [Grynaeus 259] A Grécia não quer ser notada pelas palavras, mas pelas ações. VIDE: ●Facta, non verba.
3056. Non verbis, sed ipsis rebus leges imponimus. [Codex Iustiniani 6.43.2.3] Nós aplicamos as leis, não às palavras, mas às próprias coisas.
3057. Non verbis, sed rebus. Não com palavras, mas com coisas.
3058. Non versiones, sed perversiones. [S.Jerônimo / Stevenson 2359] Não são traduções, mas deformações. (=S.Jerônimo se referia às traduções latinas da Bíblia). ●Non versiones, sed eversiones.
3059. Non vestem amatores mulieris amant, sed vestis fartum. [Plauto, Mostellaria 166] Os homens enamorados não amam o vestido da mulher, mas o conteúdo do vestido.
3060. Non vestimentum virum ornat, sed vir vestimentum. Não é a roupa que valoriza o homem, mas o homem a roupa.
3061. Non vi, sed ingenio et arte. [Divisa] Não pela força, mas pela inteligência e habilidade. VIDE: ●Arte, non vi.
3062. Non vi, sed iure. Não pela força, mas pelo direito. VIDE: ●Non potentia, sed iure.
3063. Non vi, sed virtute. [Divisa] Não pela força, mas pelo mérito. ●Non vi, virtute.
3064. Non videbis annos Petri. [Rezende 4345] Não verás os anos de Pedro. (=Teu reinado não será longo).
3065. Non videmus manticae quod in tergo est. [Catulo, Carmina 22.21] Não vemos o que está na mochila às nossas costas. ■O macaco vê o rabo da cutia, mas não vê o seu. ■Vemos um argueiro no olho do vizinho e não vemos uma trave no nosso. VIDE: ●Praecedenti spectatur mantica tergo.
3066. Non videmus nostra ipsorum vitia, cum aliena curiosis oculis perspiciamus. [Grynaeus 583] Não vemos nossos próprios defeitos, enquanto examinamos atentamente os alheios com olhos curiosos. ■Macaco não enxerga o próprio rabo, mas enxerga o da cutia.
3067. Non videntur qui errant consentire. [Digesta 50.17.116.2] Quem erra não se considera concordar.
3068. Non videntur rem amittere, quibus propria non fuit. [Digesta 50.17.83] Não se considera ter perdido uma coisa quem não era dono dela.
3069. Non videtur vim facere qui iure suo utitur. [Digesta 50.17.155.1] Não se entende agir com violência quem usa de seu direito.
3070. Non vidit mira, qui non vidit maria. Não viu coisas admiráveis, quem não viu os mares.
3071. Non vili e pano splendida vestis erit. [Pereira 102] Roupa de ruim pano não será esplêndida. ■De ruim pano nunca bom vestido.
3072. Non vincat honestatem utilitas; sed honestas utilitatem. [S.Ambrósio / Bernardes, Nova Floresta 1.33] Não se sobreponha o proveito à honra, mas esta àquele.
3073. Non vincitur, sed vincit, qui cedit suis. [Publílio Siro] Não é vencido, mas vencedor, quem cede aos seus.
3074. Non vindicandum scelere scelus. Um crime nunca deve ser vingado por meio de outro crime. ■Um crime não justifica outro. VIDE: ●Nunquam scelus scelere vindicandum est. ●Nunquam scelus scelere vincendum est.
3075. Non vinum hominibus moderari, sed vino homines solent, qui quidem probi sunt. [Plauto, Truculentus 804] Não é o vinho que costuma governar os homens, mas os homens costumam governar o vinho, pelo menos os que são honrados.
3076. Non viribus, aut velocitate, aut celeritate corporum res magnae geruntur; sed consilio, auctoritate, sententia. [Cícero, De Senectute 6] Os grandes feitos não são produzidos nem pela força, nem pela agilidade, nem pela rapidez dos corpos, mas pela prudência, pela autoridade, pela resolução.
3077. Non virtutibus ex dignitate sed ex virtute dignitatibus honor accedat. [Boécio, De Consolatione Philosophiae 2.6.2] As virtudes não são honradas pelo cargo, mas os cargos pela virtude. ■Não é o cargo que eleva o homem. VIDE: ●Non locus virum, sed vir locum gloriosum facit.
3078. Non vis aut numerus, melior sed causa triumphat. [Binder, Medulla 1211] Não é a força ou o número que vence, mas a melhor causa.
3079. Non vis esse iracundus? ne sis curiosus. [Sêneca, De Ira 3.11.1] Não queres zangar-te? Não sejas curioso. ■Quem escuta, de si ouve.
3080. Non vitae gaudia quaero. [Virgílio, Eneida 11.180] Não busco os prazeres da vida.
3081. Non vitae, sed scholae discimus. [Sêneca, Epistulae Morales 106.12] Não estudamos para a vida, mas para a escola. VIDE: ●Non scholae, sed vitae discimus.
3082. Non vivas aliter in foro, aliter in solitudine. [DM 32] Não vivas de uma maneira em público e de outra na intimidade. ●Non vivas aliter in solitudine, aliter in foro. Não vivas de uma maneira na intimidade e de outra em público. VIDE: ●Non aliter vivas in solitudine, aliter in foro. ●Non convenit moribus aliud palam, aliud agere secreto.
3083. Non vivas ut edas, sed edas ut vivere possis. Não vivas para comer, mas come para que possas viver. ■Comer para viver, e não viver para comer. ●Non vivendum est ut edas, sed edendum ut vivas. [Rezende 4352] Não se deve viver para comer, mas se deve comer para viver. VIDE: ●Edas, bibas ut bene vivas; non vivas ut tantum edas et bibas. ●Ede ut vivas, non vivas ut edas. ●Edendum tibi est ut vivas, et non vivendum ut edas. ●Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas. ●Esse decet ut vivas, vivere non ut edas. ●Non ut edam vivo, sed ut vivam edo. ●Oportet esse ut vivas, non vivere ut edas.
3084. Non vivere miserum est, sed male vivere. [Diógenes / Rezende 4349] Duro não é o viver, mas o mal viver.
3085. Non vivere, sed valere vita est. A vida não é viver, mas gozar de saúde. VIDE: ●Non est vivere, sed valere, vita est. ●Vita non est vivere, sed valere. ●Vita non est vivere, sed valere vita est.
3086. Non vivimus ut expetimus, at ut possumus. [Schottus, Adagia 611] Não vivemos como desejamos, mas como podemos. ■Senão como queremos, passamos como podemos. VIDE: ●Non uti libet, sed uti licet, sic vivimus. ●Sunt res nostrae, non quas volumus, sed quas possumus. ●Ut possumus, quando ut volumus non licet. ●Ut quimus, quando ut volumus non licet.
3087. Non vocati amici amicorum mensam accedunt. [Schottus, Adagia 32] Os amigos se dirigem à mesa dos amigos sem serem convidados. VIDE: ●Boni ad bonorum convivia invocati accedunt. ●Bonorum ultro ad convivia accedunt boni. ●Conviva amico amicus ultro etiam venit. ●Convivae non vocati ad amicos eunt. ●Invocati comessatum ad amicos veniunt amici. ●Mos miseri ultro convivia adire bonorum. ●Sponte boni ad parium laeti convivia tendunt. ●Sponte bonis mos est convivia adire bonorum. ●Ultro adeunt hominis timidi convivia fortes.
3088. Non vola claudatur ubi libro stirps sociatur. [DAPR 460] Não se meta a mão onde o tronco se junta à casca. ■Não metas a mão entre a bigorna e o martelo. ■Entre dois dentes molares, nunca metas os polegares.
3089. Non volat in buccas assa columba tuas. [Trench, Proverbs] A pomba não voa já assada para a tua boca. ■Deus não manda nem cozido nem assado. ■Dinheiro não cai do céu. ■Quem quer pescar há de se molhar. ■Não se comem trutas a bragas enxutas. VIDE: ●Dat Deus omne bonum, sed non per cornua taurum. ●Dii hominibus labore omnia vendunt, abque labore nihil. ●Non contingit ignavis praeda. ●Non tibi per ventos assa columba venit. ●Non venit in buccas assa columba tuas. ●Nulli de caelis assa columba venit. ●Nulli per ventos assa columba venit.
3090. Non volendo neque quaerendo quidquam aliud, nisi in omnibus et per omnia maiorem laudem et gloriam Dei Domini Nostri. [S.Inácio de Loiola] Não querendo nem buscando nada, senão em tudo e por todos os meios maior louvor e glória de Deus Nosso Senhor.
3091. Non voluptas omnis bonum, non dolor omnis malum. [Rezende 4353] Nem todo prazer é um bem, nem toda dor é um mal.
3092. Non vos elegistis me, sed ego elegi vos. [Vulgata, João 15.16] Não fostes vós que me escolhestes, mas eu que escolhi a vós.
3093. Non vult scire satur, quid ieiunus patiatur. [Eiselein 539] O farto não quer saber o que sofre o esfomeado. ■O farto, de jejum, não tem cuidado algum.
3094. Non vult scire socrus quod fuit ipsa nurus. [DAPR 616] A sogra não quer saber que ela mesma foi nora. ■Não se lembra a sogra de que também já foi nora.
3095. Non zeles gloriam et opes peccatoris. [Vulgata, Eclesiástico 9.16] Não invejes a glória nem a riqueza do pecador.
3096. Nondum capra peperit, iam haedus sub tecto salit. [Rezende 4158] A cabra ainda não pariu, e o cabrito já salta no curral. ■Ainda não apanhou o urso e já lhe vende a pele. ■Vai o carro adiante dos bois. ●Nondum enixa capra est: iam ludit in aedibus haedus. [Apostólio 2.16] ●Nondum enixa capra, ast iam ludit in aedibus haedus. [Schottus, Adagia 581] VIDE: ●Capra nondum peperit, capella vero supra domum ludit. ●Capra nondum peperit, haedus autem ludit in tectis.
3097. Nondum editus. Ainda não nascido. Ainda não publicado. Ainda não divulgado.
3098. Nondum enim in portu sum, ut securus praeteritarum meminerim procellarum. [Petrarca, De Ascensu Montis Ventosi 19] Ainda não estou no porto, para recordar em segurança as passadas procelas.
3099. Nondum est finis. [Vulgata, Mateus 24.6] Não é este ainda o fim.
3100. Nondum felix es, si nondum te turba deridet. [Publílio Siro] Ainda não és bem sucedido, se a populaça ainda não te critica. ●Nondum felix es, si non te turba deriserit. [DM 23]
3101. Nondum illi deferbuit adulescentia. Sua juventude ainda não se aquietou. VIDE: ●Adulescentia deferbuit.
3102. Nondum matura est uva; nolo acerbam sumere. A uva ainda não está madura; não quero apanhá-la verde. (=Diz-se de quem finge desprezar o que não consegue obter). ■Estão verdes! ■Quem desdenha quer comprar. ●Nondum matura es; nolo acerbam sumere. [Fedro, Fabulae 4.3.4] Ainda não estás madura; não te quero colher verde. VIDE: ●Spernit superbus quae nequit assequi.
3103. Nondum natus eram. [Rezende 4159] Eu ainda não era nascido. VIDE: ●Equidem natus non eram.
3104. Nondum omnium dierum sol occidit. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 39.26] O sol de todos os dias ainda não se pôs. ■Há tempo para tudo. ■O fim do mundo não é amanhã. ■Amanhã será outro dia. ■Mais dias há que lingüiças. ●Nondum omnes soles occiderunt. [Schottus, Adagialia Sacra 92] O sol ainda não se pôs.
3105. Nondum venit hora mea. [Vulgata, João 2.4] Ainda não é chegada a minha hora.
3106. Nondum victoria, iam discordia erat. [Tácito, Historiae 4.69] Ainda não se conseguira a vitória, mas já havia discórdia.
3107. Nonne duodecim sunt horae diei? [Vulgata, João 11.9] Não são doze as horas do dia? ■Mudam os tempos, mudam os pensamentos. VIDE: ●Duodecim sunt horae diei.
3108. Nonne ecce verbum super datum bonum? [Vulgata, Eclesiástico 18.17] A palavra não vale mais do que um bom presente? ■Palavra boa unge, e a má punge. VIDE: ●Sermo bonus super datum optimum. ●Verbum bonum super datum optimum.
3109. Nonne id flagitium est te aliis consilium dare, foris sapere, tibi non posse te auxiliari? [Terêncio, Heauton Timorumenos 922] Não é um sofrimento dares conselho aos outros, seres sábio fora de casa, e não poderes ajudar a ti mesmo?
3110. Nonne manus mea fecit haec omnia? [Vulgata, Atos 7.50] Não foi a minha mão que fez todas essas coisas?
3111. Nonne melius est comedere et bibere? [Vulgata, Eclesiastes 2.24] Não é melhor comer e beber?
3112. Nonne milies perire est melius quam in sua civitate sine praesidio armatorum non posse vivere? [Cícero, Philippica 2.112] Não é mil vezes melhor morrer do que não poder viver em sua cidade sem a segurança de homens armados?
3113. Nonne videmus alia florere verno tempore, alia aestivo? [Varrão, De Agri Cultura 1.39] Não vemos florescer umas coisas na primavera e outras no verão? VIDE: ●Alia aestivo, atque hiberno tempore fiunt. ●Alia aestate, alia hieme. ●Alia hieme, alia aestate.
3114. Nonne vides etiam guttas in saxa cadentes umoris longo in spatio pertundere saxa? [Lucrécio, De Rerum Natura 4.1289] Não vês que até as gotas d'água, caindo por longo tempo, furam as pedras?
3115. Nonne vita ipsa morti similis est? [S.Agostinho, Sermones 108.5] Por acaso a própria vida não é parecida com a morte?
3116. Nonnulli acuendis puerorum ingeniis non inutiles lusus. [Quintiliano, Institutio Oratoria 1.3.11] Alguns jogos não são inúteis para afiar a inteligência dos meninos.
3117. Nonnulli foris divites haberi gaudent, domi gnaviter esuriunt. [Erasmo, Moriae Encomium 48] Algumas pessoas se alegram por serem tidas em público como ricas, mas em casa passam fome.
3118. Nonnulli non intellegentes citius volunt exagitare quod non intellegunt, quam quaerere ut intellegant. [S.Agostinho, Sermones 2.2] Algumas pessoas que não entendem preferem logo condenar o que não entendem a perguntar para entender. VIDE: ●Condemnant quod non intellegunt.
3119. Nonnunquam vultu tegitur mens taetra sereno. [Dionísio Catão, Monostica, Appendix 62] Às vezes uma mente abominável se esconde numa aparência serena. ■Cara de beato, unhas de gato.
3120. Norma agendi. [Jur] A norma de agir.
3121. Norma loquendi. A norma de falar.
3122. Normae generales. As normas gerais.
3123. Normae iuris. As regras do direito.
3124. Nos animum aliquando debemus relaxare. [Sêneca, Epistulae Morales 58.52] De vez em quando devemos descansar o espírito. VIDE: ●Omnibus quidem prodest subinde animum relaxare.
3125. Nos cucurbitae caput non habemus, ut pro te moriamur. [Apuleio, Metamorphoses 1.15] Não tenho cabeça de abóbora para morrer em teu lugar. VIDE: ●Cucurbitae caput non habeo.
3126. Nos duo turba sumus. [Ovídio, Metamorphoses 1.355] Nós dois formamos a multidão.