DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

N1  N2  N3  N4  N5  N6  N7  N8  N9  N10

N11  N12  N13  N14  N15  N16  N17  N18  N19

N10: 1801-2000

1801. Nocentem absolvere satius est quam innocentem damnare. [Jur] É preferível absolver o culpado a condenar o inocente. VIDE: Absolvere nocentem satius est quam condemnare innocentem. In multis rebus melius est nocentem absolvere quam innocentem damnare. Levius est nocentem absolvere quam innocentem condemnare. Melius est impune delictum relinquere quam innocentem damnare. Satius est impunitum relinqui facinus nocentis quam innocentem damnari.

1802. Nocentem qui defendit, sibi crimen parit. [Publílio Siro] Quem defende um culpado se expõe a uma acusação.

1803. Nocentes ultro poena sequitur. A punição acompanha espontaneamente os culpados.

1804. Nocentium est trepidare. Tremer é próprio dos culpados. Quem não deve não teme. Quem tem culpa no cartório não pode dormir em paz.

1805. Nocere casus non solet constantiae. [Publílio Siro] A má-sorte não costuma prejudicar a persistência.

1806. Nocere posse et nolle laus amplissima est. [Publílio Siro] Poder prejudicar e não o querer é um mérito enorme.

1807. Nocet empta dolore voluptas. O prazer que se dor com dor faz mal. [Horácio, Epistulae 1.2.55] VIDE: Sperne voluptates; nocet empta dolore voluptas.

1808. Nocte ac die. De noite e de dia. Noite e dia.

1809. Nocte dieque tuum gestas in pectore testem. Dia e noite, trazes em teu coração tua testemunha. A consciência é o primeiro juiz das obras. A consciência vale por mil testemunhas. VIDE: Conscientia mille testes.

1810. Nocte dies premitur, tristi maerore voluptas, gaudia principium cuncta dedere malo. [Pereira 112] O dia é oprimido pela noite, o prazer, pela aflição; todas as alegrias dão início a algum mal. Não há gosto sem desgosto.

1811. Nocte iam color unus inest rebus. `[Ovídio, Fasti 4.489, adaptado] De noite todas as coisas têm uma só cor. De noite todos os gatos são pardos. VIDE: Tenebris nigrescunt omnia circum.

1812. Nocte latent fures. [Catulo, Carmina 62.34] De noite, os ladrões não são percebidos. A noite é capa de pecadores.

1813. Nocte latent mendae. De noite os defeitos se escondem. De noite à candeia, parece bonita a feia. Nem mulher, nem teia, à luz de candeia. De noite todos os gatos são pardos. Prata falsa de noite passa. Nocte latent mendae, vitioque ignoscitur omni. [Ovídio, Ars Amatoria 1.249] De noite as imperfeições não aparecem, e desculpa-se todo defeito. VIDE: Nocte iam color unus inest rebus. Tenebris nigrescunt omnia circum.

1814. Nocte lucidus, interdiu inutilis. [Erasmo, Chiliades 14] À noite brilhante, durante o dia inútil. Sois feito às avessas.

1815. Nocte nocent potae, sine noxa luce bibuntur. [Ovídio, Metamorphoses 15.33] À noite as bebidas fazem mal; durante o dia se bebe sem dano.

1816. Nocte pluit tota, redeunt at mane serena. Choveu a noite toda, mas de manhã volta o bom tempo. Não há bem que sempre dure, nem mal que nunca acabe. Nocte pluit tota, redeunt at mane serena; divisum imperium cum Iove Caesar habet. [Virgílio] César tem o seu império dividido com Júpiter.

1817. Nocte quomodo hostem civemque distinguam? [Sêneca Retórico, Controversiae 5.7] À noite, como distinguir um inimigo de um concidadão? De noite todos os gatos são pardos.

1818. Noctem dies sequitur. O dia segue a noite. Não há bem que sempre dure, nem mal que nunca acabe.

1819. Noctem quietam, et finem perfectum concedat nobis Dominus omnipotens. [Da liturgia católica] Que o Senhor onipotente nos conceda uma noite tranqüila e um fim perfeito.

1820. Noctes atque dies patet atri ianua Ditis. [Virgílio, Eneida 6.127] A porta do tenebroso inferno fica aberta noite e dia.

1821. Noctesque diesque. [Erasmo, Adagia 1.4.24] As noites e os dias. Noite e dia.

1822. Noctu clepens interdiu suspenditur. Quem furta à noite, é enforcado de dia. O que se faz de noite, de dia aparece.

1823. Noctu urgenda consilia. [Grynaeus 129] À noite deve-se buscar o conselho. A noite traz conselho. Para teu conselheiro não esqueças o travesseiro. VIDE: De nocte consilium. In nocte consilium. Nox dabit consilium.

1824. Noctua inter cornices. [Binder, Medulla 1143] Uma coruja entre gralhas. Um estranho no ninho. VIDE: Asinus inter simias.

1825. Noctua volat. [Erasmo, Adagia 1.1.76] A coruja está voando. (=Os presságios são bons. Boas novas estão para chegar). A sorte nos sorri.

1826. Noctuae pullus suus pulcherrimus. [DAPR 104] Para a coruja seu filhote é belíssimo. Coruja não acha o filho feio. O escaravelho a seus filhos chama grãos de ouro. VIDE: Nemo non formosus filius matri.

1827. Noctuas Athenas afferre. [DAPR 661] Levar corujas para Atenas. Vender mel ao colmeeiro. Levar água ao mar. Levar ferro a Biscaia. Noctuas Athenas portare. [Pereira 109] Noctuas Athenas mittere. Mandar corujas para Atenas. Noctuam Athenas. (Levar) coruja para Atenas. [Apostólio 6.42] Noctuas Atheniensibus. [Apostólio 6.30] (Levar) corujas para os atenienses. VIDE: Alcinoo poma dare. Crocum in Ciliciam ferre.

1828. Nocturnae visiones contrarios eventus nonnunquam pronuntiant. [Apuleio, Metamorphoses 4.27] Algumas vezes os sonhos anunciam acontecimentos contrários. Sonhos são sonhos. Sonhos são quimeras.

1829. Nocuit cunctis audacia semper. [Dionísio Catão, Disticha 3.9] A audácia sempre foi prejudicial a todos.

1830. Nocuit et nocebit. [Grynaeus 206] Fez mal e fará mal. Quem fez, fará. Quem faz uma vez, faz duas e três.

1831. Nocumentum, documentum. [Rezende 4078] Dano, ensinamento. O que prejudica ensina. O que arde cura, o que aperta segura. Nocumenta, documenta. [Trench, Proverbs and Ther Lessons] Danos, ensinamentos. Nocumenta sunt documenta. VIDE: Duro flagello mens rectius docetur. Facit experientia cautos. Piscator ictus sapiet. Proprio damno evadimus cautiores. Quae nocent, docent. Quod nocet, docet. Quod nocet, saepe docet. Vexatio dat intellectum. Vexatio intellectum dabit auditui.

1832. Nocumentum est etiam multus somnus. [Homero, Odisséia 15.395] O excesso de sono é prejuízo.

1833. Nodum in scirpo quaeris. [Terêncio, Andria 941; Plauto, Menaechmi 247] Procuras nó em junco. Procuras chifre em cabeça de cavalo. Buscas cinco pés ao gato. Nodum in scirpo ne quaeras. [Pontanus] Não procures nó em junco. Não procures asas ao burro. VIDE: Hoc videtur quaerere nodum in scirpo et iniquitatem in domo iusti. In scirpo nodum quaeris.

1834. Nodum non solvis. [Schottus, Adagia 223] Não consegues desatar o nó.

1835. Nodum secuit, non solvit. Cortou o nó, não o desatou. (=Usou a força, não a razão).

1836. Nodum solvere. [Erasmo, Adagia 1.1.6] Desatar o nó. Dar no cravo.

1837. Nodus amicitiae. [Cícero, De Amicitia 51] O vínculo da amizade.

1838. Nodus plus quam gordianus. Isto é mais que um nó górdio.

1839. Nolens volens. [Rezende 4080] Não querendo, querendo.

1840. Nolens, volente animo. [Pereira 113] Recusando, mas com vontade de aceitar. Não quero, não quero, metei-me neste capelo. VIDE: Nolo, nolo, sed nolendo dico volo.

1841. Nolente Deo, effunduntur inaniter preces. [Pereira 118] Quando Deus não quer, perdem-se inúteis as orações. Quando Deus não quer, santos não rogam.

1842. Nolenti omnia difficilia. Para quem não quer, tudo é difícil.

1843. Noli adhuc aquam bibere, sed modico vino utere propter stomachum tuum, et frequentes tuas infirmitates. [Vulgata, 1Timóteo 5.23] Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.

1844. Noli affectare quod tibi non est datum. [Fedro, Fabulae 3.18.14] Não invejes aquilo que não te foi dado. VIDE: Noli concupiscere quod non licet habere.

1845. Noli alteri imponere, quod ipse ferre nequeas. Não imponhas a outrem o que tu mesmo não possas suportar.

1846. Noli altum sapere, sed time. [Vulgata, Romanos 11.20] Não te ensoberbeças, mas teme. VIDE: Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo.

1847. Noli barbam vellere mortuo leoni. [Marcial, Epigrammata 10.90.9] Não arranques a barba do leão morto. Não chutes cachorro morto. VIDE: Leoni mortuo barbam vellis.

1848. Noli committere omnia uni navi. Não confies todos os teus bens a um único navio. Não ponhas todos os ovos na mesma cesta. VIDE: Ne bona tua pandis ratibus semel omnia mandes. Ne totam substantiam uni credamus navi. Ne uni navi facultates. Uni navi ne committas omnia.

1849. Noli concupiscere quod non licet habere. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 4.27.5] Não desejes o que não te é permitido ter. VIDE: Noli affectare quod tibi non est datum.

1850. Noli contemnere ea, quae summos sublevant. [Publílio Siro] Não desdenhes os meios que levam ao alto.

1851. Noli de gratuito munere iudicare. Não faças julgamento sobre presente gratuito. VIDE: Equi donati dentes non inspiciuntur.

1852. Noli de mortuo inimico tuo gaudere. [Vulgata, Eclesiástico 8.8] Não te regozijes com a morte do teu inimigo.

1853. Noli differre in aliud tempus quod hic et nunc facere potes. Não adies para outro tempo o que podes fazer aqui e agora. Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje. Noli differe res serias in crastinum diem. Não adies para amanhã as coisas sérias. VIDE: Quod bene potes facere, noli differre.

1854. Noli diligere somnum ne te egestas opprimat. [Vulgata, Proverbia 20.13] Não queiras ser amigo do sono, para que a pobreza não te oprima.

1855. Noli equi dentes inspicere donati. [S.Jerônimo / Rezende 4099] Não examines os dentes do cavalo dado. A cavalo dado não se olham os dentes. VIDE: Cum dabitur sonipes gratis, non inspice dentes. Donati non sunt ora inspicienda caballi. Donato non sunt ora inspicienda caballo. Equi donati dentes non inspiciuntur. Gratis donato non spectes ora caballo. Gratis quando datur equus, os non inspiciatur, non contemnatur, si morbidus. Non oportet equi dentes inspicere donati. Si quis dat mannos, ne quaere in dentibus annos. Si tibi donatur quis equus non dens videatur.

1856. Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso. [Vulgata, Provérbios 22.24] Não queiras ser amigo do homem iracundo, nem andes com o homem furioso.

1857. Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis. [Vulgata, Provérbios 22.26] Não te juntes com aqueles que se obrigam apertando as mãos, e que se oferecem por fiadores das dívidas de outrem.

1858. Noli esse in conviviis potatorum. [Vulgata, Provérbios 23.20] Não te queiras achar nos banquetes dos grandes bebedores.

1859. Noli esse iustus multum, neque plus sapias quam necesse est, ne obstupescas. [Vulgata, Eclesiastes 7.17] Não sejas muito justo, nem sejas mais sábio do que é necessário, para que não venhas a ser estúpido.

1860. Noli esse iustus nimis. Não sejas excessivamente justo. Justiça extrema, extrema injustiça. VIDE: Ius summum saepe summa est malitia. Noli nimium esse iustus. Summum ius, summa iniuria.

1861. Noli esse pusillanimis in animo tuo. [Vulgata, Eclesiástico 7.9] Não sejas pusilânime no teu coração.

1862. Noli existimare neminem Deo placere posse, qui armis bellicis militat. [S.Agostinho, Epistulae 207] Não julgues que não possa agradar a Deus quem está no serviço militar.

1863. Noli flere. [Albertano da Brescia, Líber Consolationis 2.4] Não chores.

1864. Noli foenerari homini fortiori te; quod si foeneraveris, quasi perditum habe. [Vulgata, Eclesiástico 8.15] Não emprestes a um homem mais forte do que tu; e se já lhe emprestaste, considera como coisa perdida.

1865. Noli foras ire, in te ipsum redi: in interiore hominis habitat veritas. [S.Agostinho, De Vera Religione 1.38] Não saias, volta para dentro de ti: a verdade mora no interior do homem.

1866. Noli homines blando nimium sermone probare: fistula dulce canit, volucrem dum decipit auceps. [Dionísio Catão, Disticha 1.27] Não julgues os homens pela conversa agradável: o passarinheiro toca a flauta com doçura, quando caça o passarinho. VIDE: Decipit incautas fistula dulcis aves. Fistula dulce canit, volucrem dum decipit auceps.

1867. Noli inter eos ambulare, quorum esse adhuc potes servus. [Spartianus, Vita Hadriani 21.3] Não andes entre aqueles de quem ainda podes tornar-te escravo.

1868. Noli intrare. Não entres.

1869. Noli iratus ulcisci. Não tires vingança enquanto estiveres irado.

1870. Noli irritare crabrones. [Dumaine 239] Não provoques as vespas. Não mexas em casa de marimbondo. Não deites azeite no fogo. Noli irritare leones. Não provoques os leões. Noli irritare leonem. [Divisa] Não provoques o leão. VIDE: Canem sopitum ne excita. Crabrones non sunt irritandi. Ignem gladio ne fodito! Irritabis crabrones. Octipedem excitare. Stimulare leones.

1871. Noli laborare ut diteris, sed prudentiae tuae pone modum. [Vulgata, Provérbios 23.4] Não queiras trabalhar para te enriquecer, mas põe moderação em teu esforço.

1872. Noli laetari. [Vulgata, Oséias 9.1] Não te alegres.

1873. Noli laetari, nisi cum benefeceris. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 2.6.1] Só te alegres, quando tiveres praticado uma boa ação.

1874. Noli malum medicari malo. [Heródoto / Schottus, Adagialia Sacra 100] Não trates um mal, usando outro.

1875. Noli me tangere. [Vulgata, João 20.17] Não me toques.

1876. Noli metuere. [Plauto, Truculentus 674; Vulgata, Gênesis 26.224] Não tenhas medo. VIDE: Noli timere. Nolite timere nec paveatis.

1877. Noli mihi umbram facere. [Diógenes / Rezende 4089] Não me faças sombra.

1878. Noli mittere margaritas ante porcos. Não deites pérolas a porcos. VIDE: Mittere margaritas ante porcos. Nolite dare sanctum canibus; neque mittatis margaritas vestras ante porcos. Proicere margaritas ante porcos. Spargere porcis margaritas.

1879. Noli nimis alte volare. Não voes alto demais. Não estendas as pernas além do cobertor. Não vás com muita sede ao pote. Não te metas em camisas de onze varas. VIDE: O fili care, noli nimis alte volare.

1880. Noli nimium esse iustus. Não sejas excessivamente justo. Justiça extrema, extrema injustiça. VIDE: Ius summum saepe summa est malitia. Noli esse iustus nimis. Noli esse iustus multum. Summum ius, summa iniuria.

1881. Noli numerare pullos antequam nascuntur. Não contes os pintos senão depois de nascidos.

1882. Noli obductam refricare cicatricem. [Dumaine 239] Não reabras ferida que já está fechada. Águas passadas não movem moinho. VIDE: Refricare cicatricem.

1883. Noli oblatam occasionem praetermittere. [Pereira 118] Não percas a ocasião que se oferece. Quando te derem o porquinho, acode com o baracinho. VIDE: Accipe quam primum, brevis est occasio lucri. Arripienda quae offeruntur. Noli, praecor, hanc tantam occasionem praetermittere. Oblatam occasionem arripe. Quae dantur necesse est accipere. Statim arripienda oblata occasio lucri.

1884. Noli pati litigare fratres et iudiciis turpibus conflictari. [Cícero, Ad Familiares 9.25] Não permitas que irmãos se desentendam e entrem em conflito em processos vergonhosos.

1885. Noli peccare, Deus videt. [Bebel, Adagia Germanica / DAPR 252] Não peques, que Deus vê. Deus vê o que o diabo esconde.

1886. Noli peiora exspectare! [Cataldo / Ramalho 38] Não esperes acontecimentos piores!

1887. Noli perturbare. Não me amoles.

1888. Noli, praecor, hanc tantam occasionem praetermittere. Não percas, por favor, esta ocasião tão propícia. A fortuna procura a quem sabe aproveitá-la. Quando a sorte chega, abre-lhe a porta. VIDE: Noli oblatam occasionem praetermittere. Statim arripienda oblata occasio lucri.

1889. Noli prodesse improbis. [Fedro, Fabulae 4.20.6, adaptado] Não faças favor a homens maus.

1890. Noli prohibere benefacere eum qui potest; si vales, et ipse benefac. [Vulgata, Provérbios 3.27] Não impeças que faça bem aquele que pode; se podes, faze-o tu mesmo também.

1891. Noli pugnare duobus. [Catulo, Carmina 62.67] Não lutes com dois. Contra dois, nem Hércules. VIDE: Cave multos, si singulos non times. Contra duos ne Hercules quidem. Difficile ac durum est, unum compescere multos. Ne Hercules quidem adversus duos. Ne Hercules quidem contra duos. Ne quidem Hercules adversus duos. Nec Hercules contra plures. Uni cum duobus non est pugnandum.

1892. Noli quaerere intellegere ut credas, sed crede ut intellegas; quoniam nisi credideritis, non intellegetis. [S.Agostinho, Tractatus 29.6] Não procures entender para crês, mas crê para entenderes, pois se não crerdes, não entendereis. VIDE: Crede ut intellegas. Credimus enim ut cognoscamus, non cognoscimus ut credamus. Credo ut intellegam, non intellego ut credam. Intellege ut credas. Neque enim quaero intellegere, ut credam, sed credo ut intellegam. Si non credideritis, non intellegetis. Si non potes intellegere, crede ut intellegas. Praecedit fides, sequitur intellectus.

1893. Noli reddere mala pro bonis vel mala pro malis. Não pagues o bem com o mal, nem o mal com o mal.

1894. Noli resistere contra faciem potentis, nec coneris contra ictum fluvii. [Vulgata, Eclesiástico 4.32] Não resistas face a face ao homem poderoso, e não te oponhas à corrente do rio.

1895. Noli respicere post tergum. [Vulgata, Gênesis 19.17] Não olhes para trás.

1896. Noli reverti, ad finem ubi perveneris. [Publílio Siro] Não recues, quando tiveres atingido o fim.

1897. Noli rogare quod impetrare nolueris. [Sêneca, Epistulae Morales 95.1] Não peças o que não quererias receber.

1898. Noli timere. [Sêneca, Epistulae Morales 12.10] Não tenhas medo. VIDE: Noli metuere. Nolite timere nec paveatis.

1899. Noli tranquillitati confidere: momento mare evertitur. [Sêneca, Epistulae Morales 4] Não confies na tranqüilidade: o mar em um momento se alvoroça.

1900. Noli trepidare! Não tremas! VIDE: Ne trepidaveritis!

1901. Noli tristis esse. Não fiques triste. VIDE: Nolite dolere.

1902. Noli tuba canere eleemosynam. Não anuncies com a trombeta a esmola que dás.

1903. Noli turbare circulos meos! Não estragues os meus círculos! (=Palavras que teriam sido ditas por Arquimedes a um soldado romano durante a conquista de Siracura. Em resposta, o soldado matou-o). Noli, obsecro, istum disturbare. [Valério Máximo, Facta et Dicta Memorabilia 8.7.7] Por favor, não estragues este círculo.

1904. Noli turbari. [Vulgata, Tobias 10.6] Não te perturbes. VIDE: Nolite turbari. Tace et noli turbari.

1905. Noli verberare lapidem. Não batas na pedra. Não dês coice no aguilhão. Noli verberare lapidem, ne perdas manum. [Plauto, Curculio 202] Não batas na pedra, para não machucar a mão.

1906. Noli vinci a malo, sed vince in bono malum. [Vulgata, Romanos 12.21] Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

1907. Nolite confidere in principibus. [Vulgata, Salmos 145.2] Não confieis nos príncipes.

1908. Nolite confidere in verbis mendacii. [Vulgata, Jeremias 7.4] Não ponhais a vossa confiança em palavras de mentira.

1909. Nolite credere amico, et nolite confidere in duce. [Vulgata, Miquéias 7.5] Não creiais no amigo, e não confieis no governador.

1910. Nolite dare sanctum canibus; neque mittatis margaritas vestras ante porcos. [Vulgata, Mateus 7.6] Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas. Não deites pérolas a porcos. VIDE: Noli mittere margaritas ante porcos.

1911. Nolite detrahere alterutrum. [Vulgata, Tiago 4.11] Não faleis mal uns dos outros.

1912. Nolite diligere mundum, neque ea quae in mundo sunt. [Vulgata, 1João 2.15] Não ameis o mundo, nem o que há no mundo.

1913. Nolite dolere. [Vulgata, Neemias 8.11] Não vos aflijais. VIDE: Noli tristis esse.

1914. Nolite ergo solliciti esse in crastinum. [Vulgata, Mateus 6.34] Não andeis inquietos pelo dia de amanhã. VIDE: Quid sit futurum cras, fuge quaerere.

1915. Nolite errare, Deus non irridetur. [Vulgata, Gálatas 6.7] Não queirais errar; de Deus não se zomba.

1916. Nolite esse prudentes apud vosmetipsos. [Vulgata, Romanos 12.16] Não sejais sábios aos vossos olhos.

1917. Nolite facere domum Patris mei domum negotiationis. [Vulgata, João 2.16] Não façais da casa de meu Pai casa de negócios.

1918. Nolite fieri servi hominum. [Vulgata, 1Coríntios 7.23] Não vos façais servos de homens.

1919. Nolite fieri sicut equus et mulus, quibus non est intellectus. [Vulgata, Salmos 31.9] Não queirais ser como o cavalo e o mulo, que não têm entendimento.

1920. Nolite igitur velle quod fieri non potest. [Cícero, Philippica 7.25] Não queirais aquilo que não pode acontecer.

1921. Nolite inebriari vino, in quo est luxuria. [Vulgata, Efésios 5.18] Não vos embriagueis com vinho, donde nasce a luxúria.

1922. Nolite iudicare, et non iudicabimini. [Vulgata, Lucas 6.37] Não julgueis e não sereis julgados. Nolite iudicare, ut non iudicemini. [Vulgata, Mateus 7.1] Não julgueis para não serdes julgados.

1923. Nolite iudicare secundum faciem, sed iustum iudicium iudicate. [Vulgata, João 7.24] Não julgueis segundo a aparência, mas julgai segundo a reta justiça.

1924. Nolite loqui adversus Deum iniquitatem. [Vulgata, Salmos 74.6] Não faleis iniqüidades contra Deus.

1925. Nolite lugere, et nolite flere. [Vulgata, 2Esdras 8.9] Não vos lastimeis e não choreis.

1926. Nolite mentiri invicem. [Vulgata, Colossenses 3.9] Não mintais uns aos outros.

1927. Nolite multum loqui. [Vulgata, Mateus 6.7] Não faleis muito.

1928. Nolite pueri effici sensibus, sed malitia parvuli estote. [Vulgata, 1Coríntios 14.20] Não sejais meninos na compreensão, mas sede pequeninos na malícia.

1929. Nolite putare quoniam veni solvere legem. [Vulgata, Mateus 5.17] Não julgueis que vim destruir a lei. VIDE: Non veni solvere legem, sed adimplere.

1930. Nolite, quod pigri agricolae faciunt, maturos fructus per inertiam amittere e manibus. [Quinto Cúrcio, Historiae 9.2] Não deixeis perderem-se de vossas mãos pela inércia, como fazem os agricultores preguiçosos, os frutos maduros.

1931. Nolite subire onera viribus vestris maiora. Não carregai pesos maiores que as vossas forças.

1932. Nolite superbe audire hominem calamitosum. [Sêneca Retórico, Controversiae 9.4.20] Não ouçais com arrogância o homem infeliz.

1933. Nolite timere eos qui corpus occidunt, animam autem non possunt occidere. [Vulgata, Mateus 10.28] Não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma.

1934. Nolite timere nec paveatis. [Vulgata, 2Paralipômenos 20.17] Não temais nem vos acovardeis. VIDE: Noli metuere. Noli timere.

1935. Nolite turbari. [Vulgata, Atos 20.10] Não vos perturbeis. VIDE: Noli turbari. Tace et noli turbari.

1936. Nolito facere quod dubites num liceat. Não faças aquilo que não sabes se é permitido. Na dúvida, abstém-te. VIDE: Quae dubites, ne feceris. Quod dubites, ne feceris.

1937. Nolito fronti credere. [Marcial, Epigrammata 1.24.4] Não confies em aparências. As aparências enganam. Debaixo de bom saio está o homem mau. VIDE: Fronti nulla fides. Homo non est ex fronte diiudicandus. Ne fronti crede. Nulla fides fronti.

1938. Nolle et non posse paria sunt. [Jur] Não querer e não poder se equivalem.

1939. Nolle prosequi. [Jur / Black 1246] Não prosseguir. (=Petição para sustar uma ação).

1940. Nolo bis iterare. [Plauto, Pseudolus 387] Eu me recuso a repetir as coisas.

1941. Nolo ego metui; amari mavolo. [Plauto, Asinaria 814] Não quero ser temido; prefiro ser amado. Antes ser amado que temido. VIDE: Amari malo quam timeri. Malo amari quam timeri. Malo me diligi quam metui. Maluit se diligi quam metui. Plus a vobis amari appetat quam timeri. Potius amari, quam metui. Praestat amari quam timeri.

1942. Nolo episcopari. Não quero virar bispo. (=Eu não aceito essa responsabilidade).

1943. Nolo esse laudator, ne videar adulator. Não quero elogiar para não parecer adulador.

1944. Nolo minor me timeat despiciatque maior. [Ausônio, Septem Sapientum Sententiae, Chilon] Não quero que o pequeno tenha medo de mim, nem que o grande me despreze.

1945. Nolo mortem impii, sed ut convertatur impius a via sua, et vivat. [Vulgata, Ezequiel 33.11] Não quero a morte do ímpio, mas sim que se converta do seu caminho, e viva.