DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER
Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas
A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U VZ
N1 N2 N3 N4 N5 N6 N7 N8 N9 N10
N11 N12 N13 N14 N15 N16 N17 N18 N19
N11: 2001-2200
2001. Non amo te. [Marcial, Epigrammata 1.32.1] Não gosto de ti.
2002. Non animadvertis te supra malleum loqui? [Erasmo, Apophtegmata 6] Não percebes que falas de coisas que estão acima do teu martelo? (=Resposta de um citarista a um sapateiro que com ele queria discutir música). ■Cada um fale do que trata. ■Não suba o sapateiro além da chinela. VIDE: ●Non sentis te supra malleum loqui?
2003. Non animus hominis, sed facta cernuntur. [Publílio Siro] Não se olha a intenção do homem, mas os seus atos. VIDE: ●Nihil interest, quo animo facias quod fecisse vitiosum est, quia facta cernuntur, animus vero non videtur.
2004. Non annosa uno quercus deciditur ictu. [Palingênio, Zodiacus Vitae / Tosi 641] Carvalho velho não cai com um golpe só. ●Árvore velha não é fácil de arrancar. ■Castanheiro bom não vai abaixo dum só golpe. ■Com um só golpe não se derruba uma árvore. VIDE: ●Ad primos ictus non corruit ardua quercus. ●Arbor non primo ictu, sed saepe cadit feriendo. ●Arbor per primum quaevis non corruit ictum. ●Non semel ascia dat, quercus ut alta cadat. ●Non uno ictu arbor cadit. ●Non uno ictu validam deicies quercum.
2005. Nos ad propositum revertamus. [Cícero, De Officiis 2.35] Retornemos ao nosso objetivo. ■Voltemos à vaca Nos aper auditu, praecellit aranea tactu, vultur odoratu, lynx visu, simia gustu. O javali nos supera na audição, a aranha, no tato, o abutre, no olfato, o lince, na visão, o macaco, no paladar. ●Nos aper auditu, vincit aranea tactu, canis olfactu, lynx visu, simia gustu. O javali nos supera na audição, a aranha, no tato, o cão, no olfato, o lince, na visão, o macaco, no paladar. ●Nos aper auditu, lynx visu, simia gustu, vultur odoratu, nos vincit aranea tactu. O javali nos vence na audição, o lince, na visão, o macaco, no paladar, o abutre, no olfato, a aranha, no tato.
2006. Non apparebis in conspectu meo vacuus. [Vulgata, Êxodo 23.15] Não aparecerás em minha presença com as mãos vazias.
2007. Non appropinques mihi. [Vulgata, Isaías 65.5] Não te aproximes de mim.
2008. Non apto tempore. Em hora imprópria. Na hora errada.
2009. Non apud aram consultandum. [Medina 584] Não é diante do altar que se tomam decisões. (=Quem vai fazer uma oferenda aos deuses providencia com antecedência as coisas que vai usar). ■Antes de entrar pensa na saída. ■Antes que te cases, olha o que fazes. VIDE: ●Ad altare nihil opus consilio. ●Non est apud aram consilio locus. ●Non est apud aram consultandum. ●Non oportere in ipso opere, sed ante deliberare, ut qui litare volunt, rei divinae necessaria preparare solent.
2010. Non apud se esse. [DAPR 315] Estar fora de si. Estar perturbado. VIDE: ●Animo praesenti.
2011. Non aqua non igni locis pluribus utimur quam amicitia. [Cícero, De Amicitia 22] Nem da água nem do fogo nos valemos em mais circunstâncias do que da amizade.
2012. Non arabis in bove simul et asino. [Vulgata, Deuteronômio 22.10] Não lavrarás com boi e asno juntamente. VIDE: ●Bovem asino non iunges. ●Non bene inaequales veniunt ad aratra iuvenci. ●Quam male inaequales veniunt ad aratra iuvenci.
2013. Non Archimedes posset melius describere. [Binder, Thesaurus 2126] Nem Arquimedes conseguiria descrever melhor. ●Non Archimedes melius potuit describere. [Cícero, Pro Cluentio 32.87]
2014. Non armis, sed vitiis certatur. [Montaigne, Essais 3.12 / Rezende 4126] Não é com armas que eles combatem, mas com vícios.
2015. Non aspicias quam plenas quisque manus Deo, sed quam puras admoveat. [Publílio Siro] Não olharás se as mãos que cada um dirige a Deus estão cheias, mas se estão limpas.
2016. Non augurabimini, nec observabitis somnia. [Vulgata, Levítico 19.26] Não usareis de agouros, nem observareis sonhos.
2017. Non auribus modo, verum etiam oculis. [Plínio Moço, Epistulae 8.14.1] Não só com os ouvidos, mas também com os olhos. ●Non auribus, sed oculis. [S.Agostinho, De Trinitate 10.1] Não com os ouvidos, mas com os olhos.
2018. Non aurum est, quodcumque nitet, non gemma quod ardet. Nem tudo que brilha é ouro, nem pedra preciosa tudo que resplandece.■Nem tudo que reluz é ouro. VIDE: ●Aurea ne credas quaecumque nitescere cernis.
2019. Non ausim. Eu não ousaria.
2020. Non autem carnalis, sed spiritalis inter vos debet esse dilectio. [RSA 43] O amor entre vós não deve ser carnal, mas espiritual.
2021. Non avaro divitiae, sed divitiis avarus servit. [DAPR 89] Não são as riquezas que servem ao avarento, mas é o avarento que serve às riquezas. ■O avarento é o guardião de sua fortuna.
2022. Non bene caelestes impia dextra colit. [Branco 916] A mão sacrílega não venera os deuses com respeito. VIDE: ●Peccatores Deus non audit. ●Peccatores Deus non exaudit.
2023. Non bene coepisse, sed bene perfecisse laudis est. [Binder, Thesaurus 2130] Digno de louvor não é o ter começado bem, mas o ter terminado bem.
2024. Non bene conveniunt, nec in una sede morantur maiestas et amor. [Ovídio, Metamorphoses 2.846] Não se entendem bem, nem moram na mesma casa a majestade e o amor. ■Honra e proveito não cabem em um saco.
2025. Non bene cum sociis regna Venusque manent. [Ovídio, Ars Amatoria 3.564] O reino e o amor não se dão bem com companheiros. ■Amor e reino não querem parceiro. ■Duas espadas não cabem na mesma bainha. VIDE: ●Nec regna socium ferre, nec taedae sciunt. ●Nec regna nec taedae socios ferre queunt. ●Non capit regnum duos.
2026. Non bene dilexit, qui gratis protinus odit. [Pereira 114] Não tinha muito amor quem por nada logo passa a odiar. ■Amigos que se desavêm por um pão de centeio, ou a fome é muita, ou o amor pouco. ■Nunca foi bom amigo quem por pouco quebrou a amizade.
2027. Non bene dissimiles in eadem sede morantur. [Binder, Thesaurus 2133] Pessoas diferentes não vivem bem na mesma casa.
2028. Non bene imperat, nisi qui paruerit imperio. [Erasmo, Adagia 1.1.3] Só pode governar bem, quem se submeteu a um governo. ■Não sabe mandar quem nunca soube obedecer. ■Bem manda quem soube obedecer. ■Quem não sabe sofrer não sabe reger. VIDE: ●Nemo bene imperat, nisi qui paruerit imperio. ●Qui bene imperat, paruerit aliquando necesse est, et qui modeste paret, videtur qui aliquando imperet, dignus esse. ●Qui modeste paret, videtur qui aliquando imperet, dignus esse.
2029. Non bene inaequales veniunt ad aratra iuvenci. [Pereira 99] Não se adaptam bem ao arado touros de tamanhos diferentes. ■Cada qual com seu igual. VIDE: ●Bovem asino non iunges. ●Non arabis in bove simul et asino. ●Quam male inaequales veniunt ad aratra iuvenci.
2030. Non bene olere qui in culina habitant. [Petrônio, Satiricon 2.1, adaptado] Não cheiram bem os que moram na cozinha.
2031. Non bene olet, qui bene semper olet. [Marcial, Epigrammata 2.12.4] Não cheira bem quem está sempre perfumado. VIDE: ●Mulier recte olet, ubi nihil olet.
2032. Non bene pro toto libertas venditur auro. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 54.25; Medina 586] A liberdade não se vende nem por todo o ouro. ■Arrenego de grilhões, ainda que sejam de ouro. ■Boi solto lambe-se todo.
2033. Non bene, si tollas proelia, durat amor. [Ovídio, Amores 1.8.96] Se se tiram os arrufos, o amor não dura muito. ■Amores arrufados, amores dobrados. ■Arrufos de namorados são amores dobrados. ■Brigas de namorados, amores renovados. VIDE: ●Amantium irae amoris integratio est. ●Amantis ira amoris redintegratio est.
2034. Non bis ad eumdem lapidem offendas. Não tropeces duas vezes na mesma pedra. ■Só o tolo cai duas vezes no mesmo buraco. VIDE: ●Bis ad eumdem lapidem offendere culpa est. ●Bis ad eumdem impingere lapidem turpe. ●Bis ad eumdem. ●Culpa est bis ad eumdem lapidem offendere. ●Iterum eumdem ad lapidem offendere. ●Sapientis haud est bis in eodem lapide labi. ●Tua culpa ad eumdem lapidem bis offenderes. ●Turpe est eumdem bis ad lapidem impingere. ●Turpe est idem saxum ferire saepius.
2035. Non bis in eumdem. [Gaio, Institutiones 4.108] Não (se proceda) duas vezes contra a mesma pessoa.
2036. Non bis in idem. [Jur] Não duas na mesma coisa. (=Não se pode ser condenado duas vezes pela mesma falta. Não se podem cobrar dois tributos com o mesmo fato gerador). VIDE: ●Inter easdem partes de eadem re ne bis sit actio. ●Ne bis in idem.
2037. Non bonum multorum principatus: unus princeps esto, unus rex. [Homero, Ilíada 2.204] Não é bom o governo de muitos: haja somente um chefe, um único rei.
2038. Non bonus est homini somnus post prandium. [Plauto, Mostellaria 697] Não faz bem ao homem dormir depois do almoço.
2039. Non bonus est socius qui devorat omnia solus. [Binder, Thesaurus 2136] Não é bom companheiro o que come tudo sozinho. ■Não me pago do amigo que come o seu só e o meu comigo.
2040. Non bonus est ulli qui malus ipse sibi. [Binder, Thesaurus 2137] Quem é mau para si, não é bom para ninguém. ■Quem não é bom para si, pior será para ti.
2041. Non bove mactato caelestia numina gaudent, sed quae praestanda est, sine teste, fides. [Ovídio, Heroides 20.183] Não se alegram os deuses com o boi sacrificado, mas com a fé que lhes deve ser mostrada sem testemunhas.
2042. Non caeca fortuna est, sed oculata Providentia. [Bernardes, Nova Floresta 3.559] Não existe a sorte cega, mas a Providência, que tem olhos. ■Chamam-lhe Fado mau, Fortuna escura, sendo só Providência pura. [Camões, Lusíadas 10.38]
2043. Non caecam speculationem adhibuit. [Schottus, Adagia 347] Não ficou de sentinela com os olhos fechados. VIDE: ●Non oculis clausis excubias egit.
2044. Non caedit semper, durum quicumque minatur. [DAPR 52] Nem sempre bate quem muito ameaça. ■Quem ameaça e não dá, medo há. VIDE: ●Minari et caedere non semper eiusdem.
2045. Non cani, nec rugae repente auctoritatem arripere possunt. [Cícero, De Senectute 62] Nem as cãs, nem as rugas adquirem autoridade de repente.
2046. Non canimus surdis; respondent omnia silvae. [Virgílio, Eclogae 10.8] Não cantamos para surdos; as árvores repetem tudo.
2047. Non capit regnum duos. [Sêneca, Thyestes 443] O trono não aceita dois. ■Mandar não quer par. ■Dois bicudos não se beijam. ■Duas espadas não cabem numa bainha. VIDE: ●Nec regna nec taedae socios ferre queunt. ●Nec regna socium ferre, nec taedae sciunt. ●Non bene cum sociis regna Venusque manent.
2048. Non capit unquam magnos motus humilis tecti plebeia domus, circa regna tonant. [Sêneca, Hippolytus 1137] A casa plebléia, de telhado humilde, jamais sofre com as grandes revoluções; estas trovejam em torno dos tronos. ■O raio não cai em pau deitado.
2049. Non capiunt lepores tympana rauca leves. [DAPR 403] Tambores barulhentos não apanham as rápidas lebres. ■Não se caçam lebres tocando tambor.
2050. Non capiunt ullos hostilia pectora somnos. [Pereira 120] Corações que têm inimigos não pegam no sono. ■Quem tem inimigos não dorme. ■Quem tem inimigos, não durma.
2051. Non carerem pastore, si tales habuissem pastores. [Bernardes, Nova Floresta 2.221] Se eu tivesse tais pastores, dispensaria pastor. ■Quem tem amigo como esse não precisa de inimigo.
2052. Non caret effectu quod voluere duo. [Ovídio, Amores 2.3.16] Não deixa de ter sucesso aquilo que dois quiseram.
2053. Non caret is qui non desiderat. [Cícero, De Senectute 47] Não tem falta quem não tem ambição. ■A quem nada deseja, nada falta. VIDE: ●Is non caret, qui non desiderat.
2054. Non causa pro causa. [Da linguagem filosófica] Não (tomar) uma causa por outra.
2055. Non cauta vulpes denuo in casses cadit. [Schottus, Adagia 619] Raposa cautelosa não cai novamente na rede. ■Só tolo tropeça duas vezes na mesma pedra.■Só o tolo cai duas vezes no mesmo buraco. VIDE: ●Non iterum vulpes laqueis capitur. ●Semel vulpes in laqueum, at non denuo vulpes in laqueum. ●Vulpecula denuo non capitur laqueo. ●Vulpecula semel in laqueum it. ●Vulpes non iterum capitur laqueo. ●Vulpes non iterum laqueis. ●Vulpes quae semel effugerit laqueos, non capitur iterum.
2056. Non cedendum malis. [Grynaeus 90] Não se deve ceder à má sorte. VIDE: ●Ne cede malis, sed contra audentior ito.
2057. Non census nec clarum nomen avorum sed probitas magnos ingeniumque facit. [Ovídio, Ex Ponto 1.9.39] Não são as riquezas nem a fama dos antepassados que engrandecem, mas a honestidade e o talento. VIDE: ●Nobilitas sola est atque unica virtus.
2058. Non certanti non est speranda corona. [S.Próspero da Aquitânia / Schottus, Adagialia Sacra 137] Quem não compete, não deve esperar a coroa. VIDE: ●Non, nisi certanti, laeta corona datur.
2059. Non certum scio. [Terêncio, Phormio 148] Não sei com certeza. Não tenho certeza. VIDE: ●Certum scio.
2060. Non cessat perdere lusor, et revocat alea blanda cupidas manus. [Ovídio, Ars Amatoria 1.451] O jogador não pára de perder, mas o dado insinuante chama novamente suas mãos ávidas.
2061. Non cito descrescit mala planta, sed usque virescit. [Binder, Thesaurus 2140] Planta ruim não murcha facilmente, mas até fica mais bonita. ■Erva ruim não morre. VIDE: ●Herba cito crescit, quae fructum reddere nescit.
2062. Non cito perit ruina, is qui rimam timet. [Publílio Siro] Quem tem medo da rachadura não morre facilmente com a queda de sua casa. ■O prevenido procede seguro. ●Non cito ruina obteritur qui rimam timet. Quem tem medo da rachadura não teme o desmoronamento. ●Non cito perit ruina qui ruinam timet. [Albertano da Brescia, Líber Consolationis 32] Não morre facilmente com o desmoronamento quem tem medo dele. ●Non cito ruina perit qui ruinam timet. [Rezende 4136]
2063. Non clamor, sed amor clangit in aure Dei. [Binder, Thesaurus 2141] Não é o clamor, mas o amor que ressoa nos ouvidos de Deus. ●Non clamor, sed amor clangit in ore Dei. [Eiselein 364] Não é clamor, mas amor que ressoa na boca de Deus.
2064. Non coalescit planta quae saepe transfertur. [Bernardes, Nova Floresta 5.309] Não cresce a planta que é mudada com freqüência. ■Planta muitas vezes transposta não medra nem cresce. ●Árvore mudada, árvore matada. ●Árvore velha não se muda. VIDE: ●Non convalescit planta quae saepe transfertur. ●Planta quae saepius transfertur non coalescit. ●Saepius plantata arbor fructum profert exiguum.
2065. Non cöercit vitia qui provocat. [Sêneca Retórico, Controversiae 2.6.4] Quem provoca os erros não os coíbe.
2066. Non coëunt contraria. [Sêneca, De Constantia 7.8] Opostos não caminham juntos.
2067. Non cogendo, sed suadendo. Não obrigando, mas convencendo.
2068. Non cognoscitur amicus nisi in necessitate. [Erpênio / Rezende 4137] Só se conhece o amigo na necessidade. ■Conhece-se o amigo certo na ocasião incerta. ■Na adversidade se conhece a amizade. ■Na necessidade se prova a amizade. ■No aperto e no perigo se conhece o amigo. ■O amigo fingido, conhecê-lo-ás no arruído. VIDE: ●Amici probantur rebus adversis. ●Amicus certus in necessitate cernitur. ●Amicus certus in re incerta cernitur. ●Amicus certus in re incerta. ●Difficile est in re prospera amicos probare, in adversa facile. ●In adversis et paupertate cognoscitur amicus. ●In angustiis amici apparent. ●In necessitate probatur amicus. ●Noscitur adverso tempore verus amor. ●Noscitur in magno discrimine quis sit amicus. ●Rebus incertis amor est probandus. ●Sors aspera monstrat amicum. ●Vera amicitia in calamitatibus dignoscitur.
2069. Non cognoscitur audacia nisi in bello. [Erpênio / Rezende 4138] Só se conhece a coragem na guerra. ■É na luta que se conhecem os heróis.
2070. Non cognoscitur sapiens nisi in ira. [Erpênio / Rezende 4139] Só na ocasião da ira é que se conhece o homem prudente.
2071. Non colit arva bene, qui semen mandat arenae. [Trench, Proverbs] Não cultiva bem seus campos, quem semeia na areia. ■Quem semeia em caminhos, cansa os bois e perde o trigo.
2072. Non commovebitur. [Vulgata, Salmos 20.8] Permanecerá inabalável. VIDE: ●Radix iustorum non commovebitur.
2073. Non compos mentis. [Jur / Black 1249] Que não tem o domínio da mente. (=Incapaz). ●Non compos sui. Não está senhor de si. VIDE: ●Non sui compos.
2074. Non concupisces. [Vulgata, Romanos 7.7] Não cobiçarás.
2075. Non confidas nec innitaris super calamum ventosum. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 2.7.2] Não confies, nem te apóies em galho oco.
2076. Non consentio neque collaudo. [Schottus, Adagia 254] Nem concordo nem aprovo.
2077. Non consentit qui errat. [Jur / Black 1249] Quem erra não concorda.
2078. Non constat. Não consta. Não está claro.
2079. Non contingit ignavis praeda. [Binder, Thesaurus 2142] O lucro não chega aos preguiçosos. ■Não há lucro sem trabalho. ■Deus não manda nem cozido, nem assado.
2080. Non continuo sibi vivit, qui nemini. [Sêneca, Epistulae Morales 55.5] Quem não vive para ninguém, nem por isso vive para si. ■Quem vive só para si para pouco vive.
2081. Non contradicas verbo veritatis ullo modo, et de mendacio ineruditionis tuas confundere. [Vulgata, Eclesiástico 4.30] Não contradigas de modo nenhum a palavra da verdade, mas não cores da mentira em que tenhas caído por ignorância.
2082. Non convalescit planta quae saepe transfertur. [Sêneca, Epistulae Morales 2.3] Não cresce a planta que é mudada com freqüência. ■Planta muitas vezes transposta não medra nem cresce. ●Árvore mudada, árvore matada. VIDE: ●Non coalescit planta quae saepe transfertur. ●Planta quae saepius transfertur non coalescit. ●Saepius plantata arbor fructum profert exiguum.
2083. Non convenit malum malo ulcisci. [Apostólio 20.85] Não convém vingar um mal com outro.
2084. Non convenit cum deo contendere. [Píndaro / Manúcio, Adagia 612] Não convém lutar com um deus. VIDE: ●Cum diis ne contendas. ●Cum diis non pugnandum. ●Cum Iove ego sane nolim certamen inire. ●Haud pugnare potest hominum cum numine quisquam. ●Pugnare cum diis cumque fortuna grave est. ●Pugnare cum Deo atque fortuna grave.
2085. Non convenit moribus aliud palam, aliud agere secreto. [Plínio Moço, Epistulae 5.1.3] Repugna aos bons costumes publicamente agir de uma maneira e sem testemunhas de outra. VIDE: ●Non aliter vivas in solitudine, aliter in foro. ●Non vivas aliter in foro, aliter in solitudine. ●Non vivas aliter in solitudine, aliter in foro.
2086. Non copia, sed bonitas rerum aestimanda est. [Esopo] Deve-se valorizar não a quantidade, mas a qualidade das coisas. ■Mais vale qualidade que quantidade. VIDE: ●Unum quidem, sed leonem.
2087. Non coques haedum in lacte matris suae. [Vulgata, Deuteronômio 14.21] Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
2088. Non coquus semper, cui longus culter adhaeret. [DAPR 203] Nem sempre é cozinheiro quem traz uma faca comprida. ■O hábito não faz o monge. ●Non coquus ex cultro dignoscitur. Não se conhece o cozinheiro pelo facão. VIDE: ●Non est venator, quivis per cornua flator.
2089. Non credam nisi legero. [Marcial, Epigrammata 12.73] Só acreditarei, se ler.
2090. Non cuicumque datum est habere nasum. [Marcial, Epigrammata 1.41.18] Não foi dado a todos ter bom gosto. VIDE: ●Non omnibus datum est habere nasum.
2091. Non cuilibet pulsanti patet ianua. [Binder, Thesaurus 2146] A porta não se abre a qualquer um que bata. ■Porta fechada, pele guardada.
2092. Non cuiusvis est, cete in litore capere. [Schrevelius 1175] Não é qualquer um que consegue pegar peixe grande na praia.
2093. Non cuiusvis est lyram pulsare. Não é qualquer um que pode tocar lira. ■Nem tudo é para todos.
2094. Non cuivis homini contingit adire Corinthum. [Horácio, Epistulae 1.17.36] Não é qualquer um que pode ir a Corinto. ■Nem tudo é para todos. ●Non cuivis datum est adire Corinthum. ●Non cuilibet Corintho fas esse adnavigare. [Schottus, Adagia 641] VIDE: ●Cuiuslibet non est Corinthum appellere. ●Aliis alia licentia. ●Aliis si licet, tibi non licet. ●Non est Corinthum fas cuique appellere. ●Non est cuiuslibet Corinthum appellere. ●Non est datum cuivis Corinthum appellere. ●Non licet omnibus adire Corinthum. ●Non omnium est virorum ad Corinthum navigatio. ●Quod licet Iovi, non licet bovi.
2095. Non cum leone caprea pugnare audeas. [Schottus, Adagia 615] Tu, que és um cabrito, não ouses lutar com o leão. ■Contra a força não há resistência. ●Non cum leone capra decertem fero. [Apostólio 12.98] Eu, que sou um cabrito, não disputo com leão. VIDE: ●Adversus leonem capra pugnam non ineat. ●Adversus leonem damae pugnam ineunt. ●Cum sis nanus, cede. ●Nanus cum sis, cede. ●Ne ad pugnam vocet aquilam luscinia. ●Ne capra contra leonem pugnet. ●Pumilio cum sis, cede.
2096. Non curarum somnus domitor pectora solvit. [Sêneca, Agamemnon 75] O sono, que vence as preocupações, não acalma os corações deles. VIDE: ●Curarum domitor somnus. ●Tu, o domitor, Somne, laborum, requies anime, pars humanae melior vitae.
2097. Non curat numerum lupus. [Erasmo, Adagia 2.4.99] Lobo não se preocupa com a contagem (das ovelhas). ■Do contado come o lobo. ■Do contado furta o lobo. ●Non curat lupus numerum ovium. [Stevenson 2089] O lobo não se importa com o número de ovelhas. VIDE: ●Hic tantum Boreae curamus frigora, quantum aut numerum lupus aut torrentia flumina ripas. ●Lupus non veretur etiam numeratas oves devorare. ●Lupus non curat numerum ovium. ●Lupus non curat numerum. ●Lupus numerum pecorum non curat. ●Lupus oves etiam numeratas devorat.
2098. Non curat testudo muscam. [Rezende 4145] A tartaruga não se importa com a mosca. ●Non curat testudo muscas. A tartaruga não se importa com as moscas. ●Non curat culicem elephantus. [Manúcio, Adagia 718] Elefante não se importa com mosquito. VIDE: ●De minimis non curat praetor. ●Quam curat testudo muscam.
2099. Non damnatio, sed causa, hominem turpem facit. [DM 123] Não é a condenação, mas sua causa, que envergonha o homem. ■A vergonha está no crime, não na pena.
2100. Non dari spem sine metu, neque metum sine spe. [Espinosa, Ethica 3.50] Não ocorre esperança sem medo, nem medo sem esperança.
2101. Non dat qui munere tardat. Não dá quem demora com o presente. VIDE: ●Gratia quae tarda est, ingrata est gratia. Gratia namque cum fieri properat, gratia grata magis. ●Ingratum est beneficium, quod diu inter manus dantis haesit. ●Tarde benefacere nolle est. ●Tardum beneficium ingratum est.
2102. Non dat qui non habet. [Jur / Brom 361] Quem não tem, não dá. VIDE: ●Nihil dat qui non habet.
2103. Non datum est summis imperiis stare diu. [Binder, Thesaurus 2146] Aos impérios mais importantes não foi permitido rurarem muito tempo.
2104. Non datur ad Musas currere lata via. [Propércio, Elegiae 3.1.14] A quem quer ir às Musas não é dada uma estrada larga.
2105. Non datur agens sine patiente. [Signoriello 233] Não ocorre agente sem paciente.
2106. Non datur denarius incipientibus, sed finientibus, et corona non currentibus, sed pervenientibus. [S.Agostinho] Não se dá o dinheiro aos que começaram, mas aos que terminaram, nem a coroa aos que correram, mas aos que atingiram a meta. VIDE: ●Non est praemium in inchoatione, sed in consummatione. ●Non qui coepit, sed qui perfecit, praemium capit.
2107. Non datur reditus. ■Não tem volta.
2108. Non datur tertium. [Da linguagem filosófica] Não se apresenta uma terceira opção. VIDE: ●Tertium non datur.
2109. Non de ponte cadit qui cum sapientia vadit. [Albertano da Brescia, Liber Consolationis 17] Quem caminha com prudência, não cai da ponte.
2110. Non debent pro vanis certa relinqui. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 1.5] Não se deve deixar o certo pelo duvidoso. ■Não deixes o certo pelo duvidoso.
2111. Non debere nos opis divinae fiducia sedere ignavos. Não devemos ficar inativos, na confiança da ajuda divina. ■Ajuda-te, que Deus te ajudará. ■A Deus rezando e com o malho dando.
2112. Non deberet alii nocere, quod inter alios actum esset. [Digesta 12.2.10] Não deverá prejudicar a um aquilo que foi feito entre outros. ●Non debet alii nocere, quod inter alios actum est.
2113. Non debet actori licere quod reo non permittitur. [Digesta 50.17.41] Não deve ser permitido ao autor da ação o que não se permite ao réu. VIDE: ●Non licet actori quod reo licitum non exsistit.
2114. Non debet aliis legem imponere, qui ipsam neglegit observare. [Jur] Não deve impor aos outros uma lei, quem se descuida de observá-la. VIDE: ●Legem quam quis aliis praescripsit, idem eamdem servare tenetur. ●Pareto legi, quisque legem sanxeris. ●Patere quam ipse fecisti legem.
2115. Non debet aliquis alterius odio praegravari. [Regulae Iuris Bonifacii Octavi 22] Ninguém deve sofrer pelo ódio de outra pessoa.
2116. Non debet alteri per alterum inqua condicio inferri. [Digesta 50.17.74] Não deve ser imposta a um uma condição iníqua por ato de outro.
2117. Non debet, cui plus licet, id quod minus est, non licere. [Ulpiano, Digesta 50.17.21] Não deve, a quem é permitido o mais, não ser permitido o menos. ■Quem pode o mais pode o menos. VIDE: ●Cui licet quod est plus, licet utique quod est minus. ●Cui licet quod maius, non debet quod minus est non licere. ●Decet licere minimum cui multum licet. ●Qui potest maius, potest et minus.
2118. Non debet meritum turpis delere vetustas. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 5.41] A feia velhice não deve apagar o mérito.
2119. Non decet. Não convém.
2120.