DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

N1  N2  N3  N4  N5  N6  N7  N8  N9  N10

N11  N12  N13  N14  N15  N16  N17  N18  N19

N11: 2001-2200

2001. Non amo te. [Marcial, Epigrammata 1.32.1] Não gosto de ti.

2002. Non animadvertis te supra malleum loqui? [Erasmo, Apophtegmata 6] Não percebes que falas de coisas que estão acima do teu martelo? (=Resposta de um citarista a um sapateiro que com ele queria discutir música). Cada um fale do que trata. Não suba o sapateiro além da chinela. VIDE: Non sentis te supra malleum loqui?

2003. Non animus hominis, sed facta cernuntur. [Publílio Siro] Não se olha a intenção do homem, mas os seus atos. VIDE: Nihil interest, quo animo facias quod fecisse vitiosum est, quia facta cernuntur, animus vero non videtur.

2004. Non annosa uno quercus deciditur ictu. [Palingênio, Zodiacus Vitae / Tosi 641] Carvalho velho não cai com um golpe só. Árvore velha não é fácil de arrancar. Castanheiro bom não vai abaixo dum só golpe. Com um só golpe não se derruba uma árvore. VIDE: Ad primos ictus non corruit ardua quercus. Arbor non primo ictu, sed saepe cadit feriendo. Arbor per primum quaevis non corruit ictum. Non semel ascia dat, quercus ut alta cadat. Non uno ictu arbor cadit. Non uno ictu validam deicies quercum.

2005. Nos ad propositum revertamus. [Cícero, De Officiis 2.35] Retornemos ao nosso objetivo. Voltemos à vaca Nos aper auditu, praecellit aranea tactu, vultur odoratu, lynx visu, simia gustu. O javali nos supera na audição, a aranha, no tato, o abutre, no olfato, o lince, na visão, o macaco, no paladar. Nos aper auditu, vincit aranea tactu, canis olfactu, lynx visu, simia gustu. O javali nos supera na audição, a aranha, no tato, o cão, no olfato, o lince, na visão, o macaco, no paladar. Nos aper auditu, lynx visu, simia gustu, vultur odoratu, nos vincit aranea tactu. O javali nos vence na audição, o lince, na visão, o macaco, no paladar, o abutre, no olfato, a aranha, no tato.

2006. Non apparebis in conspectu meo vacuus. [Vulgata, Êxodo 23.15] Não aparecerás em minha presença com as mãos vazias.

2007. Non appropinques mihi. [Vulgata, Isaías 65.5] Não te aproximes de mim.

2008. Non apto tempore. Em hora imprópria. Na hora errada.

2009. Non apud aram consultandum. [Medina 584] Não é diante do altar que se tomam decisões. (=Quem vai fazer uma oferenda aos deuses providencia com antecedência as coisas que vai usar). Antes de entrar pensa na saída. Antes que te cases, olha o que fazes. VIDE: Ad altare nihil opus consilio. Non est apud aram consilio locus. Non est apud aram consultandum. Non oportere in ipso opere, sed ante deliberare, ut qui litare volunt, rei divinae necessaria preparare solent.

2010. Non apud se esse. [DAPR 315] Estar fora de si. Estar perturbado. VIDE: Animo praesenti.

2011. Non aqua non igni locis pluribus utimur quam amicitia. [Cícero, De Amicitia 22] Nem da água nem do fogo nos valemos em mais circunstâncias do que da amizade.

2012. Non arabis in bove simul et asino. [Vulgata, Deuteronômio 22.10] Não lavrarás com boi e asno juntamente. VIDE: Bovem asino non iunges. Non bene inaequales veniunt ad aratra iuvenci. Quam male inaequales veniunt ad aratra iuvenci.

2013. Non Archimedes posset melius describere. [Binder, Thesaurus 2126] Nem Arquimedes conseguiria descrever melhor. Non Archimedes melius potuit describere. [Cícero, Pro Cluentio 32.87]

2014. Non armis, sed vitiis certatur. [Montaigne, Essais 3.12 / Rezende 4126] Não é com armas que eles combatem, mas com vícios.

2015. Non aspicias quam plenas quisque manus Deo, sed quam puras admoveat. [Publílio Siro] Não olharás se as mãos que cada um dirige a Deus estão cheias, mas se estão limpas.

2016. Non augurabimini, nec observabitis somnia. [Vulgata, Levítico 19.26] Não usareis de agouros, nem observareis sonhos.

2017. Non auribus modo, verum etiam oculis. [Plínio Moço, Epistulae 8.14.1] Não só com os ouvidos, mas também com os olhos. Non auribus, sed oculis. [S.Agostinho, De Trinitate 10.1] Não com os ouvidos, mas com os olhos.

2018. Non aurum est, quodcumque nitet, non gemma quod ardet. Nem tudo que brilha é ouro, nem pedra preciosa tudo que resplandece.Nem tudo que reluz é ouro. VIDE: Aurea ne credas quaecumque nitescere cernis.

2019. Non ausim. Eu não ousaria.

2020. Non autem carnalis, sed spiritalis inter vos debet esse dilectio. [RSA 43] O amor entre vós não deve ser carnal, mas espiritual.

2021. Non avaro divitiae, sed divitiis avarus servit. [DAPR 89] Não são as riquezas que servem ao avarento, mas é o avarento que serve às riquezas. O avarento é o guardião de sua fortuna.

2022. Non bene caelestes impia dextra colit. [Branco 916] A mão sacrílega não venera os deuses com respeito. VIDE: Peccatores Deus non audit. Peccatores Deus non exaudit.

2023. Non bene coepisse, sed bene perfecisse laudis est. [Binder, Thesaurus 2130] Digno de louvor não é o ter começado bem, mas o ter terminado bem.

2024. Non bene conveniunt, nec in una sede morantur maiestas et amor. [Ovídio, Metamorphoses 2.846] Não se entendem bem, nem moram na mesma casa a majestade e o amor. Honra e proveito não cabem em um saco.

2025. Non bene cum sociis regna Venusque manent. [Ovídio, Ars Amatoria 3.564] O reino e o amor não se dão bem com companheiros. Amor e reino não querem parceiro. Duas espadas não cabem na mesma bainha. VIDE: Nec regna socium ferre, nec taedae sciunt. Nec regna nec taedae socios ferre queunt. Non capit regnum duos.

2026. Non bene dilexit, qui gratis protinus odit. [Pereira 114] Não tinha muito amor quem por nada logo passa a odiar. Amigos que se desavêm por um pão de centeio, ou a fome é muita, ou o amor pouco. Nunca foi bom amigo quem por pouco quebrou a amizade.

2027. Non bene dissimiles in eadem sede morantur. [Binder, Thesaurus 2133] Pessoas diferentes não vivem bem na mesma casa.

2028. Non bene imperat, nisi qui paruerit imperio. [Erasmo, Adagia 1.1.3] Só pode governar bem, quem se submeteu a um governo. Não sabe mandar quem nunca soube obedecer. Bem manda quem soube obedecer. Quem não sabe sofrer não sabe reger. VIDE: Nemo bene imperat, nisi qui paruerit imperio. Qui bene imperat, paruerit aliquando necesse est, et qui modeste paret, videtur qui aliquando imperet, dignus esse. Qui modeste paret, videtur qui aliquando imperet, dignus esse.

2029. Non bene inaequales veniunt ad aratra iuvenci. [Pereira 99] Não se adaptam bem ao arado touros de tamanhos diferentes. Cada qual com seu igual. VIDE: Bovem asino non iunges. Non arabis in bove simul et asino. Quam male inaequales veniunt ad aratra iuvenci.

2030. Non bene olere qui in culina habitant. [Petrônio, Satiricon 2.1, adaptado] Não cheiram bem os que moram na cozinha.

2031. Non bene olet, qui bene semper olet. [Marcial, Epigrammata 2.12.4] Não cheira bem quem está sempre perfumado. VIDE: Mulier recte olet, ubi nihil olet.

2032. Non bene pro toto libertas venditur auro. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 54.25; Medina 586] A liberdade não se vende nem por todo o ouro. Arrenego de grilhões, ainda que sejam de ouro. Boi solto lambe-se todo.

2033. Non bene, si tollas proelia, durat amor. [Ovídio, Amores 1.8.96] Se se tiram os arrufos, o amor não dura muito. Amores arrufados, amores dobrados. Arrufos de namorados são amores dobrados. Brigas de namorados, amores renovados. VIDE: Amantium irae amoris integratio est. Amantis ira amoris redintegratio est.

2034. Non bis ad eumdem lapidem offendas. Não tropeces duas vezes na mesma pedra. Só o tolo cai duas vezes no mesmo buraco. VIDE: Bis ad eumdem lapidem offendere culpa est. Bis ad eumdem impingere lapidem turpe. Bis ad eumdem. Culpa est bis ad eumdem lapidem offendere. Iterum eumdem ad lapidem offendere. Sapientis haud est bis in eodem lapide labi. Tua culpa ad eumdem lapidem bis offenderes. Turpe est eumdem bis ad lapidem impingere. Turpe est idem saxum ferire saepius.

2035. Non bis in eumdem. [Gaio, Institutiones 4.108] Não (se proceda) duas vezes contra a mesma pessoa.

2036. Non bis in idem. [Jur] Não duas na mesma coisa. (=Não se pode ser condenado duas vezes pela mesma falta. Não se podem cobrar dois tributos com o mesmo fato gerador). VIDE: Inter easdem partes de eadem re ne bis sit actio. Ne bis in idem.

2037. Non bonum multorum principatus: unus princeps esto, unus rex. [Homero, Ilíada 2.204] Não é bom o governo de muitos: haja somente um chefe, um único rei.

2038. Non bonus est homini somnus post prandium. [Plauto, Mostellaria 697] Não faz bem ao homem dormir depois do almoço.

2039. Non bonus est socius qui devorat omnia solus. [Binder, Thesaurus 2136] Não é bom companheiro o que come tudo sozinho. Não me pago do amigo que come o seu só e o meu comigo.

2040. Non bonus est ulli qui malus ipse sibi. [Binder, Thesaurus 2137] Quem é mau para si, não é bom para ninguém. Quem não é bom para si, pior será para ti.

2041. Non bove mactato caelestia numina gaudent, sed quae praestanda est, sine teste, fides. [Ovídio, Heroides 20.183] Não se alegram os deuses com o boi sacrificado, mas com a fé que lhes deve ser mostrada sem testemunhas.

2042. Non caeca fortuna est, sed oculata Providentia. [Bernardes, Nova Floresta 3.559] Não existe a sorte cega, mas a Providência, que tem olhos. Chamam-lhe Fado mau, Fortuna escura, sendo só Providência pura. [Camões, Lusíadas 10.38]

2043. Non caecam speculationem adhibuit. [Schottus, Adagia 347] Não ficou de sentinela com os olhos fechados. VIDE: Non oculis clausis excubias egit.

2044. Non caedit semper, durum quicumque minatur. [DAPR 52] Nem sempre bate quem muito ameaça. Quem ameaça e não dá, medo há. VIDE: Minari et caedere non semper eiusdem.

2045. Non cani, nec rugae repente auctoritatem arripere possunt. [Cícero, De Senectute 62] Nem as cãs, nem as rugas adquirem autoridade de repente.

2046. Non canimus surdis; respondent omnia silvae. [Virgílio, Eclogae 10.8] Não cantamos para surdos; as árvores repetem tudo.

2047. Non capit regnum duos. [Sêneca, Thyestes 443] O trono não aceita dois. Mandar não quer par. Dois bicudos não se beijam. Duas espadas não cabem numa bainha. VIDE: Nec regna nec taedae socios ferre queunt. Nec regna socium ferre, nec taedae sciunt. Non bene cum sociis regna Venusque manent.

2048. Non capit unquam magnos motus humilis tecti plebeia domus, circa regna tonant. [Sêneca, Hippolytus 1137] A casa plebléia, de telhado humilde, jamais sofre com as grandes revoluções; estas trovejam em torno dos tronos. O raio não cai em pau deitado.

2049. Non capiunt lepores tympana rauca leves. [DAPR 403] Tambores barulhentos não apanham as rápidas lebres. Não se caçam lebres tocando tambor.

2050. Non capiunt ullos hostilia pectora somnos. [Pereira 120] Corações que têm inimigos não pegam no sono. Quem tem inimigos não dorme. Quem tem inimigos, não durma.

2051. Non carerem pastore, si tales habuissem pastores. [Bernardes, Nova Floresta 2.221] Se eu tivesse tais pastores, dispensaria pastor. Quem tem amigo como esse não precisa de inimigo.

2052. Non caret effectu quod voluere duo. [Ovídio, Amores 2.3.16] Não deixa de ter sucesso aquilo que dois quiseram.

2053. Non caret is qui non desiderat. [Cícero, De Senectute 47] Não tem falta quem não tem ambição. A quem nada deseja, nada falta. VIDE: Is non caret, qui non desiderat.

2054. Non causa pro causa. [Da linguagem filosófica] Não (tomar) uma causa por outra.

2055. Non cauta vulpes denuo in casses cadit. [Schottus, Adagia 619] Raposa cautelosa não cai novamente na rede. Só tolo tropeça duas vezes na mesma pedra.Só o tolo cai duas vezes no mesmo buraco. VIDE: Non iterum vulpes laqueis capitur. Semel vulpes in laqueum, at non denuo vulpes in laqueum. Vulpecula denuo non capitur laqueo. Vulpecula semel in laqueum it. Vulpes non iterum capitur laqueo. Vulpes non iterum laqueis. Vulpes quae semel effugerit laqueos, non capitur iterum.

2056. Non cedendum malis. [Grynaeus 90] Não se deve ceder à má sorte. VIDE: Ne cede malis, sed contra audentior ito.

2057. Non census nec clarum nomen avorum sed probitas magnos ingeniumque facit. [Ovídio, Ex Ponto 1.9.39] Não são as riquezas nem a fama dos antepassados que engrandecem, mas a honestidade e o talento. VIDE: Nobilitas sola est atque unica virtus.

2058. Non certanti non est speranda corona. [S.Próspero da Aquitânia / Schottus, Adagialia Sacra 137] Quem não compete, não deve esperar a coroa. VIDE: Non, nisi certanti, laeta corona datur.

2059. Non certum scio. [Terêncio, Phormio 148] Não sei com certeza. Não tenho certeza. VIDE: Certum scio.

2060. Non cessat perdere lusor, et revocat alea blanda cupidas manus. [Ovídio, Ars Amatoria 1.451] O jogador não pára de perder, mas o dado insinuante chama novamente suas mãos ávidas.

2061. Non cito descrescit mala planta, sed usque virescit. [Binder, Thesaurus 2140] Planta ruim não murcha facilmente, mas até fica mais bonita. Erva ruim não morre. VIDE: Herba cito crescit, quae fructum reddere nescit.

2062. Non cito perit ruina, is qui rimam timet. [Publílio Siro] Quem tem medo da rachadura não morre facilmente com a queda de sua casa. O prevenido procede seguro. Non cito ruina obteritur qui rimam timet. Quem tem medo da rachadura não teme o desmoronamento. Non cito perit ruina qui ruinam timet. [Albertano da Brescia, Líber Consolationis 32] Não morre facilmente com o desmoronamento quem tem medo dele. Non cito ruina perit qui ruinam timet. [Rezende 4136]

2063. Non clamor, sed amor clangit in aure Dei. [Binder, Thesaurus 2141] Não é o clamor, mas o amor que ressoa nos ouvidos de Deus. Non clamor, sed amor clangit in ore Dei. [Eiselein 364] Não é clamor, mas  amor que ressoa na boca de Deus.

2064. Non coalescit planta quae saepe transfertur. [Bernardes, Nova Floresta 5.309] Não cresce a planta que é mudada com freqüência. Planta muitas vezes transposta não medra nem cresce. Árvore mudada, árvore matada. Árvore velha não se muda. VIDE: Non convalescit planta quae saepe transfertur. Planta quae saepius transfertur non coalescit. Saepius plantata arbor fructum profert exiguum.

2065. Non cöercit vitia qui provocat. [Sêneca Retórico, Controversiae 2.6.4] Quem provoca os erros não os coíbe.

2066. Non coëunt contraria. [Sêneca, De Constantia 7.8] Opostos não caminham juntos.

2067. Non cogendo, sed suadendo. Não obrigando, mas convencendo.

2068. Non cognoscitur amicus nisi in necessitate. [Erpênio / Rezende 4137] Só se conhece o amigo na necessidade. Conhece-se o amigo certo na ocasião incerta. Na adversidade se conhece a amizade. Na necessidade se prova a amizade. No aperto e no perigo se conhece o amigo. O amigo fingido, conhecê-lo-ás no arruído. VIDE: Amici probantur rebus adversis. Amicus certus in necessitate cernitur. Amicus certus in re incerta cernitur. Amicus certus in re incerta. Difficile est in re prospera amicos probare, in adversa facile. In adversis et paupertate cognoscitur amicus. In angustiis amici apparent. In necessitate probatur amicus. Noscitur adverso tempore verus amor. Noscitur in magno discrimine quis sit amicus. Rebus incertis amor est probandus. Sors aspera monstrat amicum. Vera amicitia in calamitatibus dignoscitur.

2069. Non cognoscitur audacia nisi in bello. [Erpênio / Rezende 4138] Só se conhece a coragem na guerra. É na luta que se conhecem os heróis.

2070. Non cognoscitur sapiens nisi in ira. [Erpênio / Rezende 4139] Só na ocasião da ira é que se conhece o homem prudente.

2071. Non colit arva bene, qui semen mandat arenae. [Trench, Proverbs] Não cultiva bem seus campos, quem semeia na areia. Quem semeia em caminhos, cansa os bois e perde o trigo.

2072. Non commovebitur. [Vulgata, Salmos 20.8] Permanecerá inabalável. VIDE: Radix iustorum non commovebitur.

2073. Non compos mentis. [Jur / Black 1249] Que não tem o domínio da mente. (=Incapaz). Non compos sui. Não está senhor de si. VIDE: Non sui compos.

2074. Non concupisces. [Vulgata, Romanos 7.7] Não cobiçarás.

2075. Non confidas nec innitaris super calamum ventosum. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 2.7.2] Não confies, nem te apóies em galho oco.

2076. Non consentio neque collaudo. [Schottus, Adagia 254] Nem concordo nem aprovo.

2077. Non consentit qui errat. [Jur / Black 1249] Quem erra não concorda.

2078. Non constat. Não consta. Não está claro.

2079. Non contingit ignavis praeda. [Binder, Thesaurus 2142] O lucro não chega aos preguiçosos. Não há lucro sem trabalho. Deus não manda nem cozido, nem assado.

2080. Non continuo sibi vivit, qui nemini. [Sêneca, Epistulae Morales 55.5] Quem não vive para ninguém, nem por isso vive para si. Quem vive só para si para pouco vive.

2081. Non contradicas verbo veritatis ullo modo, et de mendacio ineruditionis tuas confundere. [Vulgata, Eclesiástico 4.30] Não contradigas de modo nenhum a palavra da verdade, mas não cores da mentira em que tenhas caído por ignorância.

2082. Non convalescit planta quae saepe transfertur. [Sêneca, Epistulae Morales 2.3] Não cresce a planta que é mudada com freqüência. Planta muitas vezes transposta não medra nem cresce. Árvore mudada, árvore matada. VIDE: Non coalescit planta quae saepe transfertur. Planta quae saepius transfertur non coalescit. Saepius plantata arbor fructum profert exiguum.

2083. Non convenit malum malo ulcisci. [Apostólio 20.85] Não convém vingar um mal com outro.

2084. Non convenit cum deo contendere. [Píndaro / Manúcio, Adagia 612] Não convém lutar com um deus. VIDE: Cum diis ne contendas. Cum diis non pugnandum. Cum Iove ego sane nolim certamen inire. Haud pugnare potest hominum cum numine quisquam. Pugnare cum diis cumque fortuna grave est. Pugnare cum Deo atque fortuna grave.

2085. Non convenit moribus aliud palam, aliud agere secreto. [Plínio Moço, Epistulae 5.1.3] Repugna aos bons costumes publicamente agir de uma maneira e sem testemunhas de outra. VIDE: Non aliter vivas in solitudine, aliter in foro. Non vivas aliter in foro, aliter in solitudine. Non vivas aliter in solitudine, aliter in foro.

2086. Non copia, sed bonitas rerum aestimanda est. [Esopo] Deve-se valorizar não a quantidade, mas a qualidade das coisas. Mais vale qualidade que quantidade. VIDE: Unum quidem, sed leonem.

2087. Non coques haedum in lacte matris suae. [Vulgata, Deuteronômio 14.21] Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.

2088. Non coquus semper, cui longus culter adhaeret. [DAPR 203] Nem sempre é cozinheiro quem traz uma faca comprida. O hábito não faz o monge. Non coquus ex cultro dignoscitur. Não se conhece o cozinheiro pelo facão. VIDE: Non est venator, quivis per cornua flator.

2089. Non credam nisi legero. [Marcial, Epigrammata 12.73] Só acreditarei, se ler.

2090. Non cuicumque datum est habere nasum. [Marcial, Epigrammata 1.41.18] Não foi dado a todos ter bom gosto. VIDE: Non omnibus datum est habere nasum.

2091. Non cuilibet pulsanti patet ianua. [Binder, Thesaurus 2146] A porta não se abre a qualquer um que bata. Porta fechada, pele guardada.

2092. Non cuiusvis est, cete in litore capere. [Schrevelius 1175] Não é qualquer um que consegue pegar peixe grande na praia.

2093. Non cuiusvis est lyram pulsare. Não é qualquer um que pode tocar lira. Nem tudo é para todos.

2094. Non cuivis homini contingit adire Corinthum. [Horácio, Epistulae 1.17.36] Não é qualquer um que pode ir a Corinto. Nem tudo é para todos. Non cuivis datum est adire Corinthum. Non cuilibet Corintho fas esse adnavigare. [Schottus, Adagia 641] VIDE: Cuiuslibet non est Corinthum appellere. Aliis alia licentia. Aliis si licet, tibi non licet. Non est Corinthum fas cuique appellere. Non est cuiuslibet Corinthum appellere. Non est datum cuivis Corinthum appellere. Non licet omnibus adire Corinthum. Non omnium est virorum ad Corinthum navigatio. Quod licet Iovi, non licet bovi.

2095. Non cum leone caprea pugnare audeas. [Schottus, Adagia 615] Tu, que és um cabrito, não ouses lutar com o leão. Contra a força não há resistência. Non cum leone capra decertem fero. [Apostólio 12.98] Eu, que sou um cabrito, não disputo com leão. VIDE: Adversus leonem capra pugnam non ineat. Adversus leonem damae pugnam ineunt. Cum sis nanus, cede. Nanus cum sis, cede. Ne ad pugnam vocet aquilam luscinia. Ne capra contra leonem pugnet. Pumilio cum sis, cede.

2096. Non curarum somnus domitor pectora solvit. [Sêneca, Agamemnon 75] O sono, que vence as preocupações, não acalma os corações deles. VIDE: Curarum domitor somnus. Tu, o domitor, Somne, laborum, requies anime, pars humanae melior vitae.

2097. Non curat numerum lupus. [Erasmo, Adagia 2.4.99] Lobo não se preocupa com a contagem (das ovelhas). Do contado come o lobo. Do contado furta o lobo. Non curat lupus numerum ovium. [Stevenson 2089] O lobo não se importa com o número de ovelhas. VIDE: Hic tantum Boreae curamus frigora, quantum aut numerum lupus aut torrentia flumina ripas. Lupus non veretur etiam numeratas oves devorare. Lupus non curat numerum ovium. Lupus non curat numerum. Lupus numerum pecorum non curat. Lupus oves etiam numeratas devorat.

2098. Non curat testudo muscam. [Rezende 4145] A tartaruga não se importa com a mosca. Non curat testudo muscas. A tartaruga não se importa com as moscas. Non curat culicem elephantus. [Manúcio, Adagia 718] Elefante não se importa com mosquito. VIDE: De minimis non curat praetor. Quam curat testudo muscam.

2099. Non damnatio, sed causa, hominem turpem facit. [DM 123] Não é a condenação, mas sua causa, que envergonha o homem. A vergonha está no crime, não na pena.

2100. Non dari spem sine metu, neque metum sine spe. [Espinosa, Ethica 3.50] Não ocorre esperança sem medo, nem medo sem esperança.

2101. Non dat qui munere tardat. Não dá quem demora com o presente. VIDE: Gratia quae tarda est, ingrata est gratia. Gratia namque cum fieri properat, gratia grata magis. Ingratum est beneficium, quod diu inter manus dantis haesit. Tarde benefacere nolle est. Tardum beneficium ingratum est.

2102. Non dat qui non habet. [Jur / Brom 361] Quem não tem, não dá. VIDE: Nihil dat qui non habet.

2103. Non datum est summis imperiis stare diu. [Binder, Thesaurus 2146] Aos impérios mais importantes não foi permitido rurarem muito tempo.

2104. Non datur ad Musas currere lata via. [Propércio, Elegiae 3.1.14] A quem quer ir às Musas não é dada uma estrada larga.

2105. Non datur agens sine patiente. [Signoriello 233] Não ocorre agente sem paciente.

2106. Non datur denarius incipientibus, sed finientibus, et corona non currentibus, sed pervenientibus. [S.Agostinho] Não se dá o dinheiro aos que começaram, mas aos que terminaram, nem a coroa aos que correram, mas aos que atingiram a meta. VIDE: Non est praemium in inchoatione, sed in consummatione. Non qui coepit, sed qui perfecit, praemium capit.

2107. Non datur reditus. Não tem volta.

2108. Non datur tertium. [Da linguagem filosófica] Não se apresenta uma terceira opção. VIDE: Tertium non datur.

2109. Non de ponte cadit qui cum sapientia vadit. [Albertano da Brescia, Liber Consolationis 17] Quem caminha com prudência, não cai da ponte.

2110. Non debent pro vanis certa relinqui. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 1.5] Não se deve deixar o certo pelo duvidoso. Não deixes o certo pelo duvidoso.

2111. Non debere nos opis divinae fiducia sedere ignavos. Não devemos ficar inativos, na confiança da ajuda divina. Ajuda-te, que Deus te ajudará. A Deus rezando e com o malho dando.

2112. Non deberet alii nocere, quod inter alios actum esset. [Digesta 12.2.10] Não deverá prejudicar a um aquilo que foi feito entre outros. Non debet alii nocere, quod inter alios actum est.

2113. Non debet actori licere quod reo non permittitur. [Digesta 50.17.41] Não deve ser permitido ao autor da ação o que não se permite ao réu. VIDE: Non licet actori quod reo licitum non exsistit.

2114. Non debet aliis legem imponere, qui ipsam neglegit observare. [Jur] Não deve impor aos outros uma lei, quem se descuida de observá-la. VIDE: Legem quam quis aliis praescripsit, idem eamdem servare tenetur. Pareto legi, quisque legem sanxeris. Patere quam ipse fecisti legem.

2115. Non debet aliquis alterius odio praegravari. [Regulae Iuris Bonifacii Octavi 22] Ninguém deve sofrer pelo ódio de outra pessoa.

2116. Non debet alteri per alterum inqua condicio inferri. [Digesta 50.17.74] Não deve ser imposta a um uma condição iníqua por ato de outro.

2117. Non debet, cui plus licet, id quod minus est, non licere. [Ulpiano, Digesta 50.17.21] Não deve, a quem é permitido o mais, não ser permitido o menos. Quem pode o mais pode o menos. VIDE: Cui licet quod est plus, licet utique quod est minus. Cui licet quod maius, non debet quod minus est non licere. Decet licere minimum cui multum licet. Qui potest maius, potest et minus.

2118. Non debet meritum turpis delere vetustas. [Gualterius Anglicus, Fabulae Aesopicae 5.41] A feia velhice não deve apagar o mérito.

2119. Non decet. Não convém.

2120.