SENTENÇAS DE PUBLÍLIO SIRO
Home Introdução
A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V
F
Facile invenies qui bene faciant,
cum qui fecerunt coles.
You'll easily find folk to do kindnesses by
cultivating those who have done them.
Tu trouveras
facilement des gens pour bien agir, en honorant ceux qui ont bien agi.
Encontrarás
facilmente pessoas que te tratem bem, desde que respeites os que te trataram
bem.
Facilitas animi ad partem stultitiae rapit.
[Facilitas nimia ad partem stultitiae sapit.]
Complaisance is a rapid road in the direction of
folly.
[La complaisance excessive a un peu l'air de la
sottise.
O caráter complacente nos leva
à insensatez.
[A complacência excessiva sabe a
insensatez].
Facit gradum fortuna, quem nemo
videt.
Luck takes the step that no one sees.
A
sorte chega sem que ninguém a perceba.
Falsum etiam est verum, quod
constituit superior.
Even false becomes true when a superior so decides.
La vérité
qu'établit le plus fort est encore un mensonge.
A verdade imposta pelo mais forte é uma mentira.
Falsum maledictum malevolum
mendacium est.
[Falsum male dictum malivolum mendacium est.]
The ill-grounded curse is an ill-intentioned lie.
[Un méchant propos sans fondement est une mensonge malveillant.]
A
maledicência sem fundamento é mentira perversa.
Famulatur dominus, ubi timet
quibus imperat.
The master is valet when he fears those he orders.
Le maître n'est plus qu'un esclave, dès qu'il craint ceux auxquels il
commande.
Torna-se escravo o senhor que teme aqueles a quem governa.
Fatetur facinus is qui iudicium
fugit.
A man owns guilt by avoiding trial.
On avoue son forfait en se dérobant à la justice.
Quem foge ao julgamento
confessa seu crime.
Felicitatem in dubiis virtus
impetrat.
Valour secures success in hazards.
Dans le moments critiques c'est le courage qui donne de la chance.
Nos momentos difíceis é a coragem que provoca o sucesso.
Felix improbitas optimorum est
calamitas.
Successful wickedness means good folk's disaster.
Le bonheur des méchants est un malheur pour les gens
de bien.
O sucesso dos maus é a
infelicidade dos bons.
Feminae naturam regere desperare
est otium.
To control woman's nature is to abandon the hope of a
quiet life.
Gouverner un
caractère defemme, c'est perdre tout espoir de repos.
Governar o caráter de uma mulher é perder a esperança de
sossego.
Feras difficilia, ut facilia
perferas.
Endure what's hard so as to stand the test of the
easy.
Supporte les
grandes peines pour supporter aisément les petites.
Sofrerás as grandes dificuldades para suportar as pequenas.
Feras, non culpes quod mutari non potest.
What can't be changed you should bear, not blame.
Supporte sans te plaindre ce qui ne peut être changé.
Feras quod laedit, ut quod prodest perferas.
Bear what hurts so as to stand the test of success.
Supporte ce
qui est nuisible pour supporter aussiaisément ce qui est utile.
Suporta o que te prejudica, para que possas suportar o que te
beneficia.
Fidem nemo unquam perdit, nisi qui
non habet.
None ever loses honour save him who has it not.
Celui-là
seul perd l'honneur qui n'en a pas.
Só perde a honra quem não a tem.
Fidem qui perdit, nihil pote ultra
perdere.
Lose credit and one lose no more.
Qui a perdu
l'honneur n'a plus rien à perdre.
Quem perdeu a honra não pode perder mais nada.
Fidem qui perdit, quo rem servat
reliquam?
[Fidem qui perdit, quo se servet reliquo?]
With credit lost, what means are there of saving what
remains?
[À celui qui
a perdu la confiance, quelle ressource reste-t-il?]
A
quem perdeu a honra, para que serve o que restou?
Fides in animum, unde abiit, vix unquam redit.
[Fides in animum, unde abiit, vix nunquam redit.]
Honour scarce ever revisits the mind it has quitted.
[Quand la confiance est sortie d'un esprit, elle n'y revient jamais qu'avec
peine.]
Quando a honra saiu de um coração, raramente volta.
Formosa facies muta commendatio
est.
A handsome appearance is an unspoken testimonial.
Un beau
visage est une recommandation muette.
Um rosto bonito é uma recomendação muda.
Fortuna cum blanditur, captatum
venit.
When Fortune flatters, she comes to ensnare.
Lorsque
A sorte, quando nos acaricia, vem-nos seduzir.
Fortuna nimium quem fovet, stultum
facit.
Fortune turns her spoiled darling into a fool.
A sorte tira o juízo a quem ela muito favorece.
Fortuna obesse nulli contenta est
semel.
Fortune is not content with hurting anyone once.
A sorte não se contenta com maltratar alguém uma vez só.
Fortuna plus homini quam consilium
valet.
[Fortuna in
homine plus quam consilium valet.]
Luck avails a man more than policy.
[
A sorte vale para o homem mais que a ponderação.
Fortuna unde aliquid fregit,
cassum est reficere.
That from which Fortune breaks off something, 'tis
vain to repair.
Ce que
Quando a sorte quebrou alguma
coisa, não se consegue consertar.
Fortuna vitrea est: tum cum
splendet frangitur.
Luck is like glass: just when it glitters, it smashes.
La fortune est semblable au verre: c'est quand elle
brille le plus qu'elle se brise.
A sorte é como o vidro: quando brilha, se despedaça.
Fortunam citius reperias quam
retineas.
It is easier to strike luck than to keep it.
Il est plus facile de trouver
É mais fácil encontrar a sorte
do que retê-la.
Fraus est accipere, quod non possis reddere.
It's cheating to take what you could not restore.
C'est une
tromperie d'accepter ce qu'on ne peut rendre.
É uma tgrapaça aceitar-se o que não se pode retribuir.
Frenos imponit linguae
conscientia.
Conscience
sets a bridle on the tongue.
Le sentiment de la faute met un frein à la langue.
A consciência põe freios à
língua.
Frugalitas miseria est rumoris
boni.
[Frugalitas maceria est rumoris boni.]
Frugality is wretchedness with a good name.
[La moderation est la matière dont on fait la bonne renommée.]
A frugalidade é a desgraça com um nome bom.
[A moderação é o esteio da boa reputação.]
Frustra cum ad senectam ventum
est, repetas adulescentiam.
It is no good asking for youth again when age is
reached.
C'est en vain que, arrivé à la vieillesse, on voudrait recommencer sa
jeunesse.
Quando se chega à velhice, é inútil desejar a juventude.
Frustra rogatur, qui misereri non
potest.
Vain is the appeal to him who cannot pity.
C'est en vain
qu'on prie celui qui ne sait pas compatir.
Roga-se em vão a quem não pode compadecer-se.
Fulmen est, ubi cum potestate
habitat iracundia.
'Tis thunder and lightning when anger dwells with
power.
La foudre réside là où la colère habite avec la
puissance.
Dá-se um raio quando a ira mora
com o poder.
Furor fit laesa saepius patientia.
Patience too often wounded turns to frenzy.
La patience
trop souvent offensée se change en fureur.
Geralmente a paciência ofendida se transforma em fúria.
Futura pugnant, ne se superari
sinant.
[Functuri pugnant, ne se superari sinant.]
The future struggles not to let itself be mastered.
[On combat jusqu'à mourir pour éviter la défaite.]
O futuro luta para não se deixar vencer.
[Luta-se até
morrer para não se deixar vencer.]
|
Comentários?
Sugestões? |