PROVÉRBIOS DO ESPERANTO

Extraídos do PROVERBARO do Dr. Zamenhof

Home  Esperanto
A  B  C/Ĉ  D  E  F  G/Ĝ  H  I  J/Ĵ  K  L  M  N  O  P  R  S/Ŝ  T  U  V/Z

B

Babilas, muelas, kion lango elpelas.
Fala pelos cotovelos.

Balaaĵon el korto eksteren ne elportu.
A roupa suja lava-se em casa.

Barakti kiel fiŝo ekster la akvo.
Debater-se como peixe fora d’água.

Barbo elkreskis, sed saĝon ne naskis.
Barba não dá juízo.

Barbo potenca, sed kapo sensenca.
Barba não é documento.

Barelo malplena sonas plej laǔte.
Cântaro vazio soa muito.
Sino pequeno berra muito.
Panela vazia soa mais alto.

Bastono batas, bastono resaltas.
Espera-lhe pela pancada.
Paga na mesma moeda.

Batadi kiel fiŝo kontraŭ glacio.
(Debater-se como o peixe contra o gelo)

Batadi la venton.
Espancar cachorro morto.

Bataladi kontraŭ la sorto.
Lutar contra a sorte.

Batanto povas argumenti, batato devas silenti.
Contra força não há argumento.

Batita komprenas aludon.

Bato de frato estas sen kompato.
Ódio de irmãos, ódio de diabos.

Bato de patrino ne longe doloras.
O coice da égua não faz mal ao potro.
Pancada de amor não dói.
Pé de galinha não mata pinto.

Batu malbonulon, li vin flatos; kisu, li vin batos.
Quem seu inimigo poupa, nas mãos lhe morre.

Bedaŭrinde!
Que pena!

Bedaǔro kaj ĉagreno ŝuldon ne kovras.
Tristezas não pagam dívidas.

Bela birdo!

Bela celo por fabelo.
É história da carochinha.

Bela paro por altaro.
Nasceram um para o outro.

Bela per vizaĝo, sed ne bela per saĝo.
Formosura sem virtude é flor sem perfume.

Bela vizaĝo estas duono da doto.
Linda cara é meio dote.
Louça bonita é meio vendida.

Bela vizaĝo, sed ne bela la saĝo.
Formosura sem virtude é flor sem perfume.

Belaj rakontoj el trans la montoj.
De longas vias, longas mentiras.
Pode mentir bem quem de longe vem.
Quem vem de longe, conta como quer.

Beleco hodiaŭ estas, morgaŭ ne restas.
A beleza depressa acaba.
A beleza é um bem frágil.
Formosura pouco dura.

Beleco logas, virto apogas.
Beleza sem virtude, rosa sem cheiro.
Formosura sem virtude é flor sem perfume.

Belecon taksas ne okulo, sed koro.
Coruja não acha o filho feio.
Quem ama o feio, bonito lhe parece.
A beleza está nos olhos de quem a vê.

Bezono estas plej forta ordono.
A necessidade carece de lei.
A necessidade não tem lei.

Birdo kantas laǔ sia beko.
Canta cada pássaro conforme o bico que tem.

Birdo petolas, kion ĝi volas.
Boi solto lambe-se todo.

Blindulo kartojn ludi ne devas.
Um cego não pode ser juiz em cores.

Bojas hundido, ĉar tiel faras la hundo.
Tal pai, tal filho.
Como canta o galo velho, assim cantará o novo.

Bojas hundido, kiel ĝi aŭdas de hundoj.
Como canta o galo velho, assim cantará o novo.
Tal pai, tal filho.

Bojas hundo sen puno eĉ kontraŭ la suno.
A palavras loucas, ouvidos moucos.
Vozes de burro não chegam ao céu.
Os cães ladram, mas a caravana passa.

Bona estas domo nova kaj amiko malnova.
Azeite, vinho e amigo, o mais antigo.

Bona estas fremdlando, sed aliaj tie loĝu.
A Bahia é boa terra, ela lá e eu aqui.
Bem está São Pedro em Roma.
Boa romaria faz quem em sua casa fica em paz.

Bona estas Romo, sed tro malproksima de nia domo.
A Bahia é boa terra, ela lá e eu aqui.
Bem está São Pedro em Roma.
Boa romaria faz quem em sua casa fica em paz.

Bona famo sin trenas testude, malbona kuras rapide.
Más notícias voam.
Notícia ruim corre depressa.
Falta de notícia é boa notícia.

Bona gloro pli valoras ol oro.
Vale mais boa nomeada que cama dourada.

Bona ideo venas post la pereo.
É tarde para colher amoras.
Depois do mal feito, todos sabem como se teria evitado.

Bona kaporalo revas esti generalo.

Bona puno por malbona peno.

Bona stato saĝigas, malbona malsaĝigas.

Bona vino al la fino.
Ao fim se canta a glória.

Bonaj infanoj gepatrojn feliĉigas, malbonaj ilin entombigas.

Bonaj kalkuloj, bonaj kunuloj.
As boas contas fazem os bons amigos.
Entre bons amigos, boas contas.

Bone kreskas la herbo, sed ĉevalo jam mortis.
Enquanto a erva cresce, o cavalo morre.

Bone sukcesu, sed ankaŭ nin ne forgesu.
Que Deus te ajude, e a mim não desampare.

Bone tiu sidas, al kiu la sorto ridas.
Quem está em ventura, a formiga o ajuda.

Bonfaron oni facile forgesas.
A ingratidão é a sombra do benefício.
Favor recebido, favor esquecido.
O dia do benefício é a véspera da ingratidão.

Bongusta peco longe ne atendas.
Pão afatiado, não falta rapaz esfaimado.

Bono farita ne estas perdita.
Fazer bem nunca se perde.
Fazer o bem nunca se perde.
O bem fazer nunca se perde.
Quem bem faz, bem acha.

Bono posedata ne estas ŝatata.
O bem só se conhece quando se perde.

Bovidon mi atendis, infanon Dio sendis.

Bovo prenita, koko donita kaj - kvita.
Dar bilha de leite por bilha de azeite.
Dar um ovo para ter um boi.
Com uma sardinha comprar uma truta.

Brava batalanto kontraŭ plado bolanta.

Brava homo en sia domo.
Em sua casa, cada qual é rei.
Muito pode o galo em seu terreiro.

Bravulo kontraŭ muŝo, sed muŝo kontraŭ bravulo.

Brogita eĉ sur akvon blovas.
Ave escarmentada o laço receia.
Gato escaldado, de água fria tem medo.

Bruligi al si la lipharojn.
Queimar a língua.

Bruo potenca, nula esenco.
Grandes atoardas, tudo nada.

Buĉas la lupo, oni ankaǔ ĝin buĉos.
Tanto vai o cão ao moinho, que um dia lá deixa o focinho.
Tanto vai o cão ao moinho, que um dia lá perde o focinho.

Butonumi iun malvaste.
Dar uma boa ensinadela a alguém.

G