PROVÉRBIOS DO ESPERANTO
Home Esperanto
A B C/Ĉ D E F G/Ĝ H I J/Ĵ K L M N O P R S/Ŝ T U V/Z
Paca silento, ke ne blovas eĉ vento.
Paco al lia cindro!
Repousa
em paz!
Pafi - maltrafi.
Pagas maljunaj
jaroj por junaj eraroj.
A mocidade viciosa faz provisão de achaques
para a velhice.
Mocidade viciosa, velhice penosa.
Mocidade preguiçosa, velhice trabalhosa.
Pagas ne riĉulo,
pagas kulpulo.
Quem as faz, as paga.
Pagas ne riĉulo,
pagas kulpulo.
Quem tem culpa, pague as custas.
Pagi por fremda festeno.
Pagar o pato.
Pagi sen
partopreno por fremda festeno.
Pagar o pato.
Pago de ŝuldanto estas bona en ĉiu kvanto.
De mau pagador, em farelos.
De mau pagador, em farelos.
Pagos lupo por la ŝafo.
Palpi al iu la pulson.
Tomar
o pulso a alguém.
Pano buŝon ne serĉas.
Quem não trabalha, não come.
Pano estas
alportita, korbo estu forĵetita.
Acabada a vindima, lavam-se os cestos.
Barriga cheia, companhia desfeita.
Comida feita, companhia desfeita.
Festa acabada, músicos a pé.
Pardonemeco
superas justecon.
A mais bela das virtudes é perdoar.
Perdão é a mais nobre vingança.
Parenc’
al parenco ne malhelpas intence.
Parenco per
Adamo.
É meu parente por parte de Adão.
Parolanto semas,
aǔdanto rikoltas.
Falar é semear, escutar é colher.
Paroli dolĉe
en la orelon.
Falar
bocados de ouro.
Paroli per vortoj kovritaj.
Paroli sensencaĵon.
Não
dizer coisa com coisa.
Parolo anĝela, sed penso pri ŝtelo.
Palavras
de santo, unhas de gato.
Parolo estas arĝento,
oron similas silento.
A palavra é prata, o silêncio é ouro.
Falar é prata, calar é ouro.
Ouro é bom calar; prata é bom falar.
Paroloj kaj faroj estas malsamaj aferoj.
Dar não é prometer dar.
Dizer e fazer não comem à mesma mesa.
Prometer é um, dar é outro.
Pasero sperta
estas lerta.
Homem acautelado vale dobrado.
Macaco velho não mete a mão em cumbuca.
Macaco velho não trepa em galho seco.
Pássaro velho não entra na gaiola.
Porco velho não se coça em pé de espinho.
Pasero sperta ne
bezonas averton.
Homem acautelado vale dobrado.
Macaco velho não mete a mão em cumbuca.
Macaco velho não trepa em galho seco.
Pássaro velho não entra na gaiola.
Porco velho não se coça em pé de espinho.
Pasinta doloro for el memoro.
Bocado engolido, sabor perdido.
Pena passada, pena esquecida.
Pastro ŝafon ne prenas, ĝi hejmen revenas.
O que não se faz de uma só vez, faz-se de duas ou
três.
Pastro
vivas de preĝoj, advokato de leĝoj.
O abade, onde canta, daí janta.
Quem serve o altar, dele deve comer.
Quem serve um ofício deve comer dele.
Pastron nutras preĝejo.
O frade onde canta, daí janta.
Quem serve o altar, dele deve comer.
Quem serve um ofício deve comer dele.
Patroj avaras, infanoj malŝparas.
Depois de um bom poupador, um bom gastador.
Filho de avarento sai pródigo.
O pai ganha, o filho bota fora, o neto pede esmola.
Pais ricos, filhos nobres, netos pobres.
Pecon detranĉitan al la pano ne regluu.
Amigo anojado, não mais consertado.
Pekas junuloj kaj
pekas maljunuloj.
Ninguém há sem pecado.
Uma foi a que nunca errou.
Peke akirita ne
estas profita.
O diabo o dá, o diabo o leva.
O mal ganhado, leva-o diado.
Pekinto pentas,
kolero silentas.
Não há pecado que não possa ser perdoado.
Para todo pecado há perdão.
Pecado confessado, meio perdoado.
Peko kaj eraro
estas ecoj de l’homaro.
Errar é (próprio) dos homens.
Peko malnova perdas pekecon.
Pekon serĉi oni ne bezonas.
Peli
tagojn sen afero de mateno al vespero.
Pelis
pavon, falis kavon.
Pelu
mizeron tra l’ pordo, ĝi revenos tra l’ fenestro.
Desgraça,
quando vem, nem que se feche a porta, ela entra pela janela.
Pendonto ne dronos.
Ninguém foge à sua sorte.
Ninguém morre na véspera.
Quem nasceu para a forca, não morre afogado.
Pensoj iras trans
limo sen pago kaj timo.
O pensamento não paga imposto.
Só o pensamento não paga imposto.
Per bezono venas
mono.
A necessidade é mestra (da vida).
Per
eraro ne praviĝas la faro.
Per
insulto kaj kolero ne klariĝas afero.
Per kio
la veto?
Per la
kapo malsupren.
De cabeça para baixo.
Per lango flatas, per mano batas.
Boca de mel, mãos de fel.
Palavras de santo e unhas de gato.
Per
lerta admono alfluas la mono.
Per
mezuro kaj peso akiriĝas sukceso.
Peso e medida tiram o homem da porfia.
Per mono
eĉ silento fariĝas elokvento.
Per mono, ne per
mano punu vilaĝanon.
Per oreloj, ne per okuloj,
edzinon elektu.
Devemos
procurar a mulher antes com os ouvidos que com os olhos.
Busca mulher pela fama e não pela formosura.
Per pacienco kaj
fervoro sukcesas ĉiu laboro.
Com paciência tudo se arranja.
Per pacienco
venas scienco.
Paciência vale mais que ciência.
Per parolo li bruas, tutan urbon detruas.
Do dizer ao fazer, vai muita diferença.
É valente só de língua.
Gato que mia, não caça.
Grande gabador, pequeno fazedor.
Grandes atoardas, tudo nada.
Per promesoj estas pavimita la infero.
De promessas está cheio o inferno.
Per tro multa varto malboniĝas la
farto.
Per unu ŝtono oni du ĵetojn ne faras.
De uma cajadada não se matam dois coelhos.
Não se correm duas lebres a um tempo.
Não se pode chupar cana e assoviar ao mesmo tempo.
Não se pode repicar e ir na procissão.
Não se pode bater o sino e carregar o andor.
Quem canta, não assobia.
Per vorto ĝentila ĉio estas
facila.
Boa
palavra custa pouco e vale muito.
Perdi la kandelon el la kapo.
Perder a tramontana.
Perdi la kuraĝon.
Perdi la saĝon.
Perder o juízo.
Ter macaquinhos no sótão.
Perdiĝas per pruntedono amiko kaj mono.
Dinheiro emprestaste, inimigo ganhaste.
Quem empresta a amigo, perde o dinheiro e o amigo.
Perdinta
la kapon pri haroj ne ploras.
Pereis ŝafino, pereu ankaŭ la ŝafido.
Perforta amo
estas plej forta malamo.
Amor adquirido a pau sempre é mal.
Peto de barono
estas ordono.
Rogos dos grandes mandamento é.
Peto kaj demando
kondukas tra l’ tuta lando.
Quem tem boca vai a Roma.
Petolado sen mezuro ne kondukas al
plezuro.
Petolu,
diboĉu, sed poste sorton ne riproĉu.
Petro kornojn tenas, Paǔlo lakton prenas.
O bocado não é para quem o faz.
O que um faz, outro aproveita.
Tira a sardinha com a mão do gato.
Uns batem o mato, outros apanham as lebres.
Petro parolas sen
direkto, sed Paǔlo konjektu.
Digo-te,
filho, entende-me, nora.
Petro rifuzas,
Paŭlo ekuzas.
Petron kruro doloras, Karolo ne lamas.
Cada um sente o seu mal.
Caxumba no pescoço dos outros não dói.
Piaj
deziroj.
Piedo ne
atentis, kapo eksentis.
Piki al
iu la vundan lokon.
Plej bona gvidilo
estas la lango.
Quem tem boca vai a Roma.
Plej bona
kuracisto estas la tempo.
O tempo tudo cura.
Plej
bona sprito estas silento.
Plej bone ridas,
kiu laste ridas.
Ri melhor quem ri por último.
Rirá melhor quem rir por último.
Plej
certa laboro, laboro per oro.
Plej danĝera malsano estas manko de
saĝo.
Plej facile promeso rimiĝas kun
forgeso.
Promessas,
só as de Cristo.
Plej granda potenco kuŝas en la komenco.
Bom princípio é a metade.
Caminho começado, meio caminho andado.
Rego aberto, meia geira é.
Plej juna katido
musojn jam pelas.
Filho de gato mata rato.
Filho de onça sai pintado.
Filho de peixe é peixinho.
Filho de peixe sabe nadar.
Maribondo pequenino já mostra que tem ferrão.
Plej kruela estas redono por farita bono.
Bocado engolido, sabor perdido.
Plej kuirita kampulo
ĉiam restos krudulo.
Ninguém sai de sua pele.
O vilão mostra sempre sua educação.
Plej saĝa maljunulo ne estas tro saĝa.
Não te julgues velho demais para aprender.
Plena estas la infero de promesitaj aferoj.
De promessas está cheio o inferno.
Plena glaso da vino, sed kun guto da
veneno.
Plena kaso ŝteliston
altiras.
A ocasião faz o ladrão.
Quem ostenta a bolsa, quer perdê-la.
Plena
sako ĉiun mastron al vi klinos.
Plena stomako laŭdas la faston.
Ao homem farto, as cerejas lhe amargam.
Faz bem jejuar depois do jantar.
Plenblovi
la lipojn.
Plendoj stomakon ne plenigas.
Palavras não enchem barriga.
Plenumiĝis la tasko per granda
fiasko.
Plenumita via
ofico, nun pasis via vico!
Acabada a vindima, lavam-se os cestos.
Barriga cheia, companhia desfeita.
Comida feita, companhia desfeita.
Festa acabada, músicos a pé.
Pli allogas kulero da mielo, ol da
vinagro barelo.
Uma
gota de mel apanha mais moscas que um tonel de vinagre.
Mais
se tira com amor que com dor.
Com mel se pegam as moscas.
Pli bona amiko
intima ol parenco malproksima.
Mais vale amigo que parente ou primo.
Amigo diligente é melhor que parente.
Mais vale um amigo proximo que um parente afastado.
Pli bona apude
najbaro, ol frato post arbaro.
Amigo diligente é melhor que parente.
Mais vale amigo que parente ou primo.
Mais vale um amigo proximo que um parente afastado.
Pli bona branĉo
sennuksa, ol kaĝo plej luksa.
Em gaiola de ouro o pássaro está bem, mas num ramo
verde está melhor.
Mais vale um solto apeado que um preso montado.
Magro, mas sem coleira.
Pli bona ĉifona
vesto, ol riĉeco en malhonesto.
Antes pobre esfarrapado do que rico desonrado.
Pli bona estas gajno malgranda, ol granda
malgajno.
Pli bona estas
io, ol nenio.
Antes pouco que nada.
Mais vale pouco que nada.
Pli bona estas malamiko
de bona.
O melhor prejudica o bom.
Pli bona estas
malgranda "jen prenu" ol granda "morgaǔ venu".
Mais vale um "toma" que dois "te
darei".
Mais vale um pássaro na mão que dois a voar.
Mais vale um pássaro na mão que dois que voando vão.
Mais vale um tico-tico no prato que um jacu no mato.
O ovo de hoje vale mais do que a galinha de amanhã.
Pli bona estas
paco feliĉa, ol havo plej riĉa.
Pouco e em paz, muito se me faz.
Pli bona estas saĝa malamiko, ol malsaĝa amiko.
Mais vale inimigo sabedor do que amigo ignorante.
Pli bona
estas virto sen oro, ol oro sen honoro.
Antes pobre honrado que rico ladrão.
Antes pobre honrado que rico injuriado.
Pli bona estas vorto afabla, ol kuko agrabla.
Vale mais que o dado, a maneira de o dar.
Pli bona homo sen
mono ol mono sen homo.
Antes homem sem dinheiro que dinheiro sem
homem.
Pli bona io, ol
nenio.
Antes pouco que nada.
Mais vale pouco que nada.
Pli bona
pano sen butero, ol (dolĉa) kuko sen libero.
Antes filho de pobre que escravo de
rico.
Magro, mas sem coleira.
Pli bona pura
konscienco ol malpura potenco.
Mais vale boa fama que cama dourada.
Pli bona pura konscienco, ol malpura
potenco.
Pli bona virto sen oro, ol oro sen honoro.
A virtude é grão tesouro, mais durável que
fino ouro.
Pli bone estas
enviigi, ol kompatigi.
Mais vale ser invejado que lastimado.
Antes inveja que piedade.
Pli bone
estas havon fordoni, ol kun homoj malpaci.
Melhor é mau concerto que boa demanda.
Pli bone estas reiri, ol perdi la vojon.
Melhor é mudar conselho que perseverar no erro.
Pli bone
estas sensale, ol tro sale.
Pli bone estas ŝviti, ol tremi.
Mais vale suar que gemer.
Mais vale suar que tremer.
Pli bone fleksiĝi,
ol rompiĝi.
Melhor é dobrar que quebrar.
Pli bone malfrue,
ol neniam.
Antes tarde que nunca.
Pli bone malmulte
gajni, ol multe perdi.
Melhor é palha que nada.
De ruim pagador, em farelos.
Pli bone ne fari,
ol erari.
Antes nada fazer do que fazer nadas.
Pli bone ne sali,
ol sali tro multe.
Mais vale calar que mal falar.
Pli da bruo, ol
da faro.
Mais são as vozes que as nozes.
Pli da havo, pli
da klopodoj.
Conforme cresce o dinheiro, assim também crescem os
cuidados.
Pli da infanoj,
pli da beno.
A cada boca uma sopa.
Não fez Deus a quem desamparasse.
Pli da infanoj, pli da manoj.
Pli da mono, pli
da zorgo.
Conforme cresce o dinheiro, assim também crescem os
cuidados.
Pli da okuloj, pli da certeco.
Dois olhos enxergam mais que um só.
Mais vêem quatro olhos que dois.
Quatro olhos vêem mais que dois.
Pli efike ol bato pelas malsato.
A
fome faz sair o lobo ao povoado.
Pli facile estas
eviti ol spiti.
Mais vale prevenir que remediar.
Melhor é prevenir que ser prevenido.
Pli facile estas malbonon eviti, ol
korekti.
Mais vale prevenir que remediar.
Melhor é prevenir que ser prevenido.
Pli facile estas
multe elspezi, ol malmulte enspezi.
É mais fácil demolir que edificar.
É mais fácil o pano romper que o coser.
Pli facile estas
multon elspezi, ol malmulton enspezi.
É mais fácil demolir que edificar.
É mais fácil o pano romper que o coser.
Pli facile estas ne iri, ol tro malfrue
reiri.
Pli facile estas
perdi vilaĝon, ol akiri domon.
É mais fácil o pano romper que o coser.
É mais fácil demolir que edificar.
Pli facile estas regi ol agi.
É
mais fácil aconselhar que praticar.
Pli facile estas
vilaĝon perdi, ol domon akiri.
É mais fácil o pano romper que o coser.
É mais fácil demolir que edificar.
Pli feliĉa estas donanto ol prenanto.
Maior bem-aventurança é dar que receber.
Pli feliĉa estas martelo insultata, ol
amboso kompatata.
Anter
ser martelo que bigorna.
Pli feliĉa
sinjoro sen havo, ol riĉulo sed sklavo.
Arrenego de grilhões, ainda que sejam de ouro.
Preso, nem para comer doce.
Magro, mas sem coleira.
Pli helpas guto da feliĉo, ol barelo
da saĝo.
Uma
gota de sorte é preferível a um barril de sabedoria.
Pli kara estas kapo ol ĉapo.
Antes
perder a lã que o carneiro.
Vão-se os anéis, ficam os dedos.
Pli kara kapo ol ĉapo.
Antes se perca a lã, que a ovelha.
Primeiro está a carne que a camisa.
Vão-se os anéis e fiquem os dedos.
Pli
kostas la sako, ol la tuta pako.
Pli tiras virina
haro, ol ĉevala paro.
Mais puxa moça que corda.
Pli valoras faro
nenia, ol faro malbona.
Antes nada fazer do que fazer nadas.
Mais vale não fazer nada que fazer nadas.
Pli valoras interkonsento,
ol juĝa dokumento.
Melhor um mau acordo que boa demanda.
Pli valoras
konkorda ovo, ol malkonkorda bovo.
Antes um ovo com paz que um boi com guerra.
Pli valoras
kontenta spirito, ol granda profito.
Assaz tem quem se contenta com o que tem.
Feliz é quem se julga feliz.
Pli valoras malgranda reganto, ol granda
servanto.
Antes
cabeça de gato que rabo de leão.
Pli valoras paco
malbona, ol malpaco plej bona.
Antes um ovo com paz que um boi com guerra.
Pli valoras propra ĉemizo, ol fremda
plena valizo.
Pli valoras senlaboreco, ol sensenca
laboremeco.
Antes
nada fazer que fazer nadas.
Pli valoras tuj
ovo, ol poste bovo.
Mais vale pão hoje que galinha amanhã.
Mais vale um hoje que dois amanhã.
Mais vale um toma que dois te darei.
Tarde dar e negar estão a par.
Pli valoras
vinagro donacita, ol vino aĉetita.
Mais caro é o dado que o comprado.
Pli zorgas unu
patrino pri dek infanoj, ol dek infanoj pri unu patrino.
Uma mãe para cem filhos, nem cem filhos para uma
mãe.
Plibono estas
malamiko de bono.
O melhor é inimigo do bom.
Ploranton
ni evitas, ridanton ni imitas.
Plumo ne
sentas, papero silentas.
O papel aceita tudo.
Pluvo en
Aprilo, por la tero utilo.
Popola kutimo
havas valoron de leĝo.
O costume faz lei.
Popolo diras, Dio
diras.
Voz do povo, voz de Deus.
Por amiko intima
ne ekzistas vojo malproksima.
A boa vontade faz do longe perto.
Os pés lá vão onde quer o coração.
Por amiko
komplezo neniam estas tro peza.
Mais vale um gosto que quatro vinténs.
O que vai por gosto, regala a vista.
Por ĉiu ago venos
(la) tempo de pago.
A pena é coxa, mas chega.
O castigo é coxo, mas atinge sempre o culpado.
Por ĉiu faro
estas horo.
Põe a tempo todas as coisas nos seus lugares.
Por ĉiu
plezuro devas esti mezuro.
Nem tanto ao mar, nem tanto à terra.
Nem tanto, nem tão pouco.
Por ebriulo ne
ekzistas danĝero.
Ao menino e ao borracho, põe-lhe Deus a mão
por baixo.
Por
fremda koro ne ekzistas esploro.
Por
gasto ne petita mankas kulero.
Por
glate mensogi, oni spriton bezonas.
Por
honoro ni dankas, se manĝ’ al ni mankas.
Por hundon
dronigi, oni nomas ĝin rabia.
Quem seu cão quer perder, raiva lhe põe nome.
Por kapti ezokon, bongustigu la hokon.
A isca é que engana, e não o pescador nem a
canoa.
As moscas apanham-se com mel.
Por la mono pastra preĝo, por la mono romp’ de leĝo.
O dinheiro governa o mundo.
Por li eĉ
la muso ne estas sen felo.
Por longa malsano
kurac’ estas vana.
Mal prolongado, morte no cabo.
Por malfrua gasto
restas nur osto.
Hóspede tardio não vem vazio.
Quem tarde chega, comerá do que trouxer.
Quem tarde vier, comerá do que trouxer.
Por malsaĝulo
bastono, por saĝulo leciono.
Na barba do tolo aprende o barbeiro novo.
O tolo aprende a sua custa; o avisado a custa do
tolo.
Quando o sandeu se perdeu, o sisudo aviso colheu.
Por malsanulo
forto, por kokido la morto.
Morre o cavalo para bem do urubu.
Ninguém perde sem outro ganhar.
Por mia malapero renversiĝu la tero.
Depois de eu morrer, suceda o que suceder.
Depois de mim, o dilúvio.
Por mia
mono mi ankaŭ estas barono.
Meu dinheiro visto, estou eu
benquisto.
Por muŝon
mortigi, oni pafilegon ne uzas.
Não se matam moscas com canhão.
Por nenio oni faras nenion.
De graça só se dá bom dia.
Quem trabalha de graça é o relógio.
Sem dinheiro de contado não há soldado.
Por paro amanta ĉiu loketo sufiĉas.
Por parolo delira
ne ekzistas rediro.
Palavras loucas, ouvidos moucos.
Por patrino ne
ekzistas infano malbela.
A afeição cega a razão.
Quem ama o feio, bonito lhe parece.
O escaravelho a seus filhos chama grãos de ouro.
Por Paŭlo,
sperto; por Petro, averto.
Bater na cangalha, para o burro entender.
Quando vires as barbas do vizinho arderem, põe as
tuas de molho.
Por peko senkonscia puno nenia.
Por pendigi ŝteliston,
antaǔe lin kaptu.
Tenhamos a perdiz; depois se tratará do molho.
Por pot’
argila poto fera estas najbaro danĝera.
Por regna speso ne ekzistas forgeso.
Por riĉulo fasto, por malriĉulo
festo.
Por ŝafo tondita Dio venton moderigas.
Deus dá o frio conforme a roupa.
Por ŝafon formanĝi, lupo trovos
pretekston.
Por saĝulo
sufiĉas aludo.
A bom entendedor meia palavra basta.
Para os entendidos, acenos bastam.
Por sia oro ĉiu estas sinjoro.
Por sperto kaj lerno ne sufiĉas e