DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

S1  S2  S3  S4  S5  S6  S7  S8  S9  S10  S11  S12  S13  S14  S15

S15: 2801-2914

2801. Superbia oriente occidit felicitas. Subindo o orgulho, perde-se a felicidade.

2802. Superbia parit discissionem, caritas unitatem. [Agostinho, Sermones 46.16] A soberba provoca a desunião; o amor, a união.

2803. Superbum sequitur humilitas. [Vulgata, Provérbios 29.23] Ao soberbo segue a humilhação. O orgulho nos eleva para nos precipitar de mais alto. Superbiam lapsus sequitur. A queda acompanha a soberba. VIDE: Superbia anteit ruinam.

2804. Superest spes nulla salutis. Não resta nenhuma esperança de salvação. VIDE: Spes nulla salutis.

2805. Superficies solo cedit. [Gaio, Institutionum Commentarius 2.73] A superfície se subordina ao solo. (=As benfeitorias acompanham o solo).

2806. Superflua non nocent. [Codex Iustiniani 6.23.17] O supérfluo não prejudica.

2807. Superfluitas vitanda est. [Rezende 6564] A superfluidade deve ser evitada. Superfluitas tam verborum quam rerum vitanda est. [Beda, Proverbiorum Liber] A superfluidade, tanto das palavras como das coisas, deve ser evitada.

2808. Superiorum permissu. Com a autorização dos superiores.

2809. Superstitione tollenda non tollitur religio. [Cícero, De Divinatione 2.148] Devendo-se suprimir a superstição, não se suprime a religião.

2810. Superstitiones aniles. [Cícero, De Natura Deorum 2.28.70] São superstições de velhinhas. São contos da carochinha.

2811. Supersticiosae observationes saepe nocent maximis rebus agendis. [Heródoto / Bernardes, Nova Floresta 5.318] As observações supersticiosas muitas vezes prejudicam as ações mais importantes.

2812. Supervacuum est dolere, si nihil dolendo proficias. [Sêneca, Epistulae Morales 99] É inútil lastimar, se nada aproveitas lastimando.

2813. Supervacuus esset inter innocentes orator, sicut inter sanos medicus. [Tácito, De Oratoribus 41] Seria completamente inútil um advogado entre inocentes, como um médico entre pessoas sãs.

2814. Supplet praetor in eo, quod legi deest. [Digesta 19.5.11] O magistrado supre naquilo que é omisso na lei.

2815. Supplicem hominem opprimere, virtus non est, sed crudelitas. [Publílio Siro] Oprimir um homem suplicante não é coragem, mas crueldade.

2816. Supplicium autem est poena peccati. [Cícero, In Pisonem 19] O sofrimento é, pois, a punição do erro.

2817. Suppressio veri, expressio falsi. [Jur / Black 1683] A supressão da verdade equivale à expressão do falso. Suppressio veri, suggestio falsi. A supressão da verdade equivale à sugestão do falso.

2818. Supra. Acima.

2819. Supra quam cuiquam credibile est. [Salústio, Catilina 5] Mais do que se pode imaginar.

2820. Supra summum. O mais alto grau. O máximo.

2821. Supra vires. Acima das nossas forças. VIDE: Super vires.

2822. Suprema voluntas potior habetur. [Digesta 32.22] A última vontade prevalece.

2823. Supremum tribunal. [Jur] Tribunal supremo.

2824. Supremum vale. O último adeus. VIDE: Aeternum vale!

2825. Supremus est quem nemo sequitur. [Digesta 50.16.92] Último é aquele a quem ninguém segue. VIDE: Ultimus quem nemo sequitur.

2826. Supremus ille dies non exstinctionem, sed commutationem affert loci. [Cícero, Tusculanae Disputationes 1.117] O último dia não traz extinção, mas mudança de lugar.

2827. Surae galerum, et ocreas capiti dare. [Schottus, Adagia 623] Pôr o casquete na perna, e as perneiras na cabeça. Trocar as bolas.

2828. Surculus est qualis, talis et arbor erit. Assim como é a muda da planta, assim também será a árvore. É de pequenino que se torce o pepino.

2829. Surda sit oranti tua ianua, laxa ferenti. [Ovídio, Amores 1.8.77] Seja surda a tua porta para quem pede, e aberta para quem traz.

2830. Surdas aures praestare. [Pereira 105] Mostrar ouvidos surdos. Fazer ouvidos de mercador.

2831. Surdaster cum surdastro litigat. [Erasmo, Adagia 3.4.83] Um surdo discute com outro. Isso é conversa de surdos.

2832. Surdi, audite; et caeci, intuemini ad videndum. [Vulgata, Isaías 42.18] Surdos, ouvi, e vós, cegos, abri os olhos para ver.

2833. Surdior es turdo. [Erasmo, Adagia 2.9.9] És mais surdo do que um peixe. (=Turdus, nesta sentença, se refere a tordo, certo peixe do Mediterrâneo).

2834. Surdior saxis. É mais surdo que as pedras. Surdo como uma porta.

2835. Surdis auribus. Com ouvidos moucos. Surdis auribus canere. Cantar para ouvidos surdos. (=Falar em vão). VIDE: Praecepta vana surdis auribus canere. Surdo fabulam narras.

2836. Surdis frustra canitur; nec asinus cithara gaudet. [Bebel, Proverbia Germanica 231] Canta-se em vão para os surdos, e o asno não aprecia a cítara.

2837. Surdo asello narrata est fabella. [Tosi 481] Contaram uma história a um asno surdo. VIDE: Asello fabulam narrare. Asino fabulam narrabat quispiam, et ille movebat aures. Asino quis fabulam narrabat: ille autem aures movebat. Asino quis fabulam narrabat: at ille movebat aures. Asino fabulam. Fabellam narras surdo asello. Narrat fabellam asello surdo.

2838. Surdo canis. [Erasmo, Adagia 1.4.87] Cantas para um surdo. Isto é cantar a um surdo. Perdes teu latim. Surdo cantas. VIDE: Canis surdo. Cantas surdo.

2839. Surdo fabulam narras. [Grynaeus 321] Contas uma história a um surdo. Perdes teu latim. Entra por um ouvido, sai pelo outro. Surdo verba facis. Falar a um surdo.

2840. Surdos fecit audire et mutos loqui. [Vulgata, Marcos 7.37] Fez não só que ouvissem os surdos, mas que falassem os mudos.

2841. Surdus tibicinem poscit. O surdo quer um flautista. Para quê cego com espelho? Surdus tibicinem. [Schottus, Adagia 322]

2842. Surge, aquilo; et veni, auster; perfla hortum meum, et fluant aromata illius. [Vulgata, Cântico 4.16] Levanta-te, aquilão, e vem tu, vento do meio-dia, assopra de todos os lados no meu jardim, e corram os seus aromas.

2843. Surge, et adversa impetu perfringe solito. [Sêneca, Hercules Furens 1273] Levanta-te, e abate a adversidade com o vigor habitual.

2844. Surge et ambula. [Vulgata, Mateus 9.5] Ergue-te e anda.

2845. Surge, nugator, lacerande virgis. [Ausônio, Ephemeris 1.17] Levanta-te, preguiçoso, ó tu que mereces varadas.

2846. Surge tandem, carnifex! [Llomond, De Viris Illustribus, Actiaca Pugna 11] Ergue-te, carrasco!

2847. Surge, tolle grabatum tuum, et ambula. [Vulgata, Marcos 2.9] Levanta, toma o teu leito, e anda. Surge, tolle lectum tuum, et vade in domum tuam. [Vulgata, Mateus 9.6] Levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.

2848. Surge, tuum est decernere, nosque erimus tecum: confortare et fac. [Vulgata, 1Esdras 10.4] Levanta-te, a ti pertence determinar, e nós seremos contigo. Cobra alento e obra.

2849. Surge velociter. [Vulgata, Atos 12.7] Levanta-te depressa.

2850. Surgens e lectulo, stragula complicato. Ao sair da cama, dobra teu cobertor. (=Ao acordar, de manhã, eleva teus sentidos para Deus).

2851. Surgere mane nimis non est res omine felix. [Pereira 113] Levantar-se cedo demais não é coisa que garanta sorte. Nem por muito madrugar amanhece mais cedo. Surgere mature lucem non promovet ipsam. [Gaal 1496] Levantar-se cedo não adianta o amanhecer.

2852. Surgit amari aliquid. [Lucrécio, De Rerum Natura 4.1137] Levanta-se algo de amargo.

2853. Surgit origo mali de turpi saepe sodali. [Gaal 687] Muitas vezes a origem do mal vem de má companhia. Quem com coxo anda, aprende a mancar. VIDE: Improba corrumpunt sanctos consortia mores.

2854. Surgite, et ite, quia non habetis hic requiem. [Vulgata, Miquéas 2.10] Levantai-vos, e ide-vos daqui, porque vós não tendes aqui descanso.

2855. Surgite! Iam vendit pueris ientacula pistor. [Marcial, Epigrammata 14.223] De pé! O padeiro já está vendendo o desjejum aos meninos.

2856. Surgo ut prosim aliis. [Divisa] Ergo-me para ser útil aos outros. VIDE: Ut prosim. Ut prosim aliis.

2857. Surruere est arces et stantia moenia virtus. [Ovídio, Tristia 3.11.23] O valor consiste em destruir fortalezas e muralhas firmes.

2858. Surrupuit currenti cursori solum. [Plauto] Roubou o sapato do corredor em plena corrida. VIDE: Eorum unus surrupuit currenti cursori solum.

2859. Sursum corda. [Da liturgia católica] Corações ao alto. VIDE: Levemus corda nostra.

2860. Sursum deorsum fortuna versavit. [Sêneca, Epistulae Morales 44.4] A sorte tinha-os virado de cabeça para baixo.

2861. Sursum versus fluminum feruntur fontes. [Eurípides, Medea / Schottus, Adagia 178] Os rios estão correndo para as fontes. (=Diz-se de situações que não seguem a ordem natural, como quando o jovem adverte o velho, ou o aluno ensina ao professor). Abaixam-se os muros, levantam-se os monturos. VIDE: Ad locum unde exeunt flumina revertuntur ut iterum fluant. Adversus fontes fluunt amnes.

2862. Sus ad Minervam. Um porco diante de Minerva. (=Diz-se pessoa ignorante). Está como o burro diante do palácio. VIDE: Asinus ad lyram.

2863. Sus cum sis, cum Minerva contendis. [Teócrito / Manúcio, Adagia 46] Tu, que és um porco, discutes com Minerva. Sus cum Minerva certat. O porco discute com Minerva. VIDE: Cum diva est ausus sus decertare Minerva. Ne sus Minervam doceat!

2864. Sus magis in caeno gaudet quam in fonte sereno. [Binder, Thesaurus 3257] O porco tem mais prazer na imundície que na água límpida. O mel não é para a boca do asno.

2865. Sus Minervam docet. [Polydorus, Adagia] O porco está dando lição a Minerva. Ensina padre-nosso ao vigário. Sus Minervam. [Cícero, Academica 1.18.8] Sus Minerva docere vult. Sus artium repertricem. [S.Jerônimo] O porco (dá lição) à inventora das artes. VIDE: Minervam sus docet. Ne sus Minervam doceat! Non sus Minervam! Ovum prae gallina vult sapere. Sus cum sis, cum Minerva contendis.

2866. Sus seipsum laudat. O porco elogia a si mesmo.

2867. Sus sui pulcher. Para porco, porco é bonito. VIDE: Asinus asino, et sus sui pulcher.

2868. Sus taciturna vorat, dum garrula voce laborat. [Jakob Werner, Lateinische Sprichwörter 118 / Bragança 7.1.10] A porca calada come, enquanto que a faladora padece. Cabrito que berra, mamada que perde. Grande saber é não falar e comer. VIDE: Balatu perdit stulta capella bolum. Si corvus posset tacitus pasci, haberet plus dapis. Tacitus pasci si possit corvus, haberet plus dapis.

2869. Sus tubam audivit. [Suidas / Erasmo, Adagia 1.4.36] O porco ouviu a tuba. Olhou como burro para palácio.

2870. Suscipe cum sacco, quando tibi dona ferantur. Vem logo com o saco, quando te trazem presentes. Quando te derem a vaca, vem logo com a corda. VIDE: Cum sus praebetur, tunc saccus promptificetur. Saccus adaptetur, porcellus cum tibi detur.

2871. Suscipienda quidem bella sunt ob eam causam, ut sine iniuria in pace vivatur. [Cícero, De Officiis 1.11] É pois para se viver em paz sem injustiça que é preciso iniciar as guerras. VIDE: Pacis tempore, cogitandum de bello. Qui desiderat pacem, praeparet bellum. Qui desiderat pacem, praeparet bellum; qui victoriam cupit, milites imbuat diligenter; qui secundos optat eventus, dimicet arte, non casu. Si pace frui volumus, bellum gerendum est. Si vis pacem, para bellum. Tempore pacis cogitandum de bello.

2872. Suscitat de pulvere egenum, et de stercore elevat pauperem, ut sedeat cum principibus. [Vulgata, 1Samuel 2.8] (O Senhor) levanta do pó ao necessitado, e do esterco eleva o pobre, para o fazer assentar entre os príncipes.

2873. Suspecta malorum beneficia. [Epígrafe de Fábula de Fedro 1.22 / Rezende 6576] Os benefícios dados pelos maus são suspeitos. Desconfia dos benefícios concedidos pelos maus. Cuidado com o lobo, quando veste a pele da ovelha. Dádiva de ruim a seu dono se parece. VIDE: Dona inimicorum veneno illita sunt. Donum inimicorum veneno illitum. Hostium dona non dona, nec utilia. Hostium dona non sunt dona. Hostium munera non sunt munera. Hostium munera, non munera. Inimicorum dona infausta. Laedit, iuvat nil improbi munus viri.

2874. Suspecta semper ornamenta ementibus. [Publílio Siro] Os objetos enfeitados são sempre suspeitos aos compradores. Se a pílula bem soubera, não se dourara por fora.

2875. Suspectum tibi sit quidquid sors vitrea misit! Crede: parum stabiles quas tibi sors dat opes. [Walther 30926 / Tosi 839] Suspeita de tudo que a vítrea sorte te mandou! Acredita: os bens dados pela sorte são pouco estáveis.

2876. Suspendatur per collum. [Bouvier’s Law Dictionary] Que seja enforcado.

2877. Suspendium etiam fiat e digna trabe. [Schottus, Adagia 605] Com um bom madeiro se fará até um enforcamento. VIDE: E pulchro ligno vel suspendi praestat. De pulchro ligno vel pendere libeat. Vel strangulari pulchro de ligno iuvat.

2878. Suspicax animus omnium damnat fidem. [Publílio Siro] O coração desconfiado incrimina a lealdade de todos. VIDE: Suspiciosus omnium damnat fidem.

2879. Suspice caelum, et intuere; et contemplare aethera quod altior te sit. [Vulgata, Jó 35.5] Levanta os olhos ao céu e vê; e contempla o firmamento, que é mais alto do que tu.

2880. Suspice caelum, et numera stellas, si potes. [Vulgata, Gênesis 15.5] Olha para o céu e conta, se podes, as estrelas. VIDE: Numera stellas, si potes.

2881. Suspicio probatis tacita iniuria est. [Publílio Siro] Para os homens honrados, a desconfiança é uma injustiça muda.

2882. Suspicio sibi ipsa rivales parit. [Publílio Siro] A própria suspeita cria suspeitas.

2883. Suspiciosus omnium damnat fidem. [Publílio Siro] O homem desconfiado incrimina a lealdade de todos. VIDE: Suspicax animus omnium damnat fidem.

2884. Sustine et abstine. [Epícteto / Erasmo, Adagia 2.7.13] Suporta e abstém-te. No sofrer e no abster está todo o vencer.

2885. Sustine paulum. [Sêneca, De Ira 43.1] Tem um pouco de paciência.

2886. Sustine viriliter contraria. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 4.47.8] Suporta virilmente a adversidade. VIDE: Scribe, lege, canta, geme, tace, ora, sustine viriliter contraria.

2887. Sustinet nec fatiscit. [Divisa / Rezende 6580] Sustenta e não se fadiga.

2888. Susurrone subtracto, iurgia conquiescent. [Vulgata, Provérbios 26.20] Quando não há mexeriqueiro, acabam-se as disputas.

2889. Sutor dissutus, et impexus tonsor. [Medina 592] O sapateiro está com o sapato furado, e o cabeleireiro está despenteado. Alfaiate mal vestido, sapateiro mal calçado. Em casa de ferreiro, espeto de pau.

2890. Sutor, ne supra crepidam! [Plinio Antigo, Naturalis Historia 35.85, adaptado] Sapateiro, não vás além da sandália! Não suba o sapateiro além da chinela. Sutor, non ultra crepidam. Sutor ne supra crepidam iudicaret. Que o sapateiro não julgue além da sandália. VIDE: Figulo tantum in argillam suam ius est.

2891. Suum cuique. [Cícero, De Officiis 1.10] A cada um aquilo que é seu. A cada um o que lhe é devido. O seu a seu dono. VIDE: Cuique suum. Suum cuique tribue.

2892. Suum cuique amorem, mihi meum. [Manúcio, Adagia 83] Cada um tem o seu amor, eu tenho o meu. Cada um tem seus gostos.

2893. Suum cuique bene olet fimetum. A cada qual, sua esterqueira lhe cheira bem. Cada qual aprecia o cheiro do seu monturo. VIDE: Sordidus immundo scarabaeus stercore gaudet. Stercus cuique suum bene olet.

2894. Suum cuique decus posteritas rependit. [Tácito, Annales 4.35] A posteridade rende a cada um a honra que lhe é devida.

2895. Suum cuique, per me, uti atque frui licet. [Aulo Gélio, Noctes Atticae 13.24] A meu ver, cada um pode usar e usufruir do que é seu.

2896. Suum cuique placet. [Plínio Antigo, Historia Naturalis 14.6] A cada um agrada o seu. A cada porco agrada a sua pousada. A coruja gaba o seu toco.

2897. Suum cuique pulchrum est. [Cícero, Tusculanae Disputationes 5.22.63] A cada um o seu lhe parece bonito. Quem o feio ama, bonito lhe parece. Coruja não acha os filhos feios. Cada bufarinheiro louva seus alfinetes. Suum cuique pulchrum videtur. Suum cuique pulchrum. VIDE: Sua cuique sponsa videtur pulcherrima. Suus rex reginae placet.

2898. Suum cuique reddere decet. Convém devolver a cada um aquilo que é seu. A cada um, o que lhe é devido.

2899. Suum cuique tribue. Concede a cada um o que lhe pertence. A cada um aquilo que é seu. O seu a seu dono. VIDE: Cuique suum. Ius suum unicuique tribue. Suum cuique.

2900. Suum cuique tribuere tota est aequitas. [Walther 30942c / Tosi 1119] Toda a justiça é dar a cada um o que é seu.

2901. Suum negotium agere. [Cicero, De Officiis 1.125] Cuidar dos próprios interesses.

2902. Suum quemque scelus agitat. [Cícero, Pro Roscio Amerino 67] O seu próprio crime traz intranqüilidade à pessoa.

2903. Suum quisque noscat ingenium. [Cícero, De Officiis 1.31] Cada qual conheça o próprio talento.

2904. Suum sequitur lumen semper innocentiam. [Publílio Siro] A inocência é sempre acompanhada de sua própria luz.

2905. Suum unicuique pulchrum (est). A cada um o seu lhe parece bonito. VIDE: Suum cuique pulchrum.

2906. Suus cuique animus ex conscientia spem praebet. [Salústio, De Republica 2.12] A imaginação de cada um lhe oferece esperança obtida em sua consciência.

2907. Suus cuique attributus est error. [Catulo, Carmina 22.20] A cada um foi atribuído seu defeito. Todo homem tem sua fraqueza.

2908. Suus cuique crepitus bene olet. [Erasmo, Adagia 3.4.2] A cada um cheira bem o seu traque. Cada qual aprecia o cheiro do seu monturo. Tem gosto o burro em ouvir o seu zurro. VIDE: Stercus cuique suum bene olet.

2909. Suus cuique est color proprius. Cada um tem sua própria cor. Cada um tem o seu caráter. Cada um faz como quem é. VIDE: Suis quisque fingitur moribus.

2910. Suus cuique mos. [Terêncio, Phormio 454] Cada qual tem seu costume. Cada um tem seu modo de catar pulgas. Quot capita, tot sententiae.

2911. Suus cuique mos loco est. Cada lugar tem seu próprio costume. Cada terra com seu uso, cada roca com seu fuso. Suus est mos cuique genti. [Grynaeus 519] Cada povo tem seu costume. VIDE: Regio quaeque suis utitur legibus. Si fueris Romae, Romano vivito more. Sunt usus rerum totidem, quot climata mundi.

2912. Suus non est. Está fora de si. VIDE: Sui non sunt.

2913. Suus rex reginae placet. À rainha agrada o seu rei. Cada um tem seu gosto. Suus rex reginae placet, sua cuique sponsa sponso. [Plauto, Stichus 138] À rainha agrada o seu rei, ao noivo sua noiva. VIDE: Nullus reperitur deformis amasius. Si quis amat ranam, ranam putat esse Dianam. Suam cuique sponsam, mihi meam. Suum cuique pulchrum.

2914. Syrus cum non sis, ne syrissa. [Erasmo, Adagia 3.3.73] Se não és sírio, não ajas como sírio. Quem não quer ser lobo não lhe vista a pele. Syrus cum non sit, syrissat. [Pereira 103] Embora não seja sírio, age como sírio. VIDE: Cum non sis Syrus, ne Syrum agas.

Ao Topo