DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

P1  P2  P3  P4  P5  P6  P7  P8  P9  P10  P11  P12

P4: 601-800

601. Pecuniae pedibus compensantur. [Erasmo, Adagia 4.6.30] Dinheiro se consegue com os pés. Andando ganha a azenha, e não estando queda.

602. Pecuniam in domum derivare. Desviar o dinheiro para a própria casa. Levar água ao seu moinho.

603. Pecuniam in loco neglegere maximum est interdum lucrum. [Terêncio, Adelphi 216] Renunciar ao dinheiro na hora certa às vezes representa grande vantagem.

604. Pecuniam perdidisti: fortasse illa te perderet manens. [Robert Burton, The Anatomy of Melancholy] Perdeste o dinheiro; talvez ele te perdesse, se tivesse ficado contigo.

605. Pecuniam sine peculio fragilem esse. [Digesta 32.79.1] Dinheiro sem economia não tem força. VIDE: Pecunia fragilis est absque peculio.

606. Pecuniarum translatio a iustis dominis ad alienos non debet liberalis videri. [Cícero, De Officiis 1.14] A transferência do dinheiro dos seus legítimos proprietários para estranhos não deve ser vista como uma liberalidade.

607. Pecuniosus, etiam nocens, non damnatur. [Grynaeus 220] O homem endinheirado, mesmo quando culpado, não é condenado. Ladrão endinheirado nunca morre enforcado. Pecuniosus damnari non potest. [Erasmo, Adagia 4.8.29] O homem endinheirado não pode ser condenado. Pecuniosum hominem, quamvis sit nocens, neminem posse damnari. [Cícero, In Verrem 1.1] Nenhum homem rico, por mais culpado que seja, não pode ser condenado. Pecuniosus homo nullam pertimescit culpam. O homem rico não teme nenhuma acusação.

608. Pede secundo. [Virgílio, Eneida 8.302] Com o pé favorável. (=Afortunadamente). VIDE: Secundo pede. Boni pedis homo.

609. Pede sinistro. Com o pé esquerdo. (=Desafortunadamente. Com azar). VIDE: Sinistro pede.

610. Pedem ad stipulam offendere. [DAPR 39] Tropeçar numa palha. Afogar-se em pingo d'água. VIDE: In minimis periclitari.

611. Pedem alterum in cymba Charontis habet. [Medina 612] Já tem um pé na barca de Caronte. (=Caronte era o barqueiro dos infernos). Está com o pé na cova. Tem um pé no caixão. VIDE: Alterum pedem in cymba Charontis habet. Alterum pedem in cumba Charontis habet. Alterum pedem in tumulo habet.

612. Pedem ubi ponat non habet. [Cícero, Ad Atticum 13.2.2; Grynaeus 562] Não tem onde pôr o pé. Não tem onde cair morto. Não tem eira nem beira, nem ramo de figueira. VIDE: Non habet ubi pedem ponat.

613. Pedes captat primum, luctator dolosus est vinum. [Plauto, Pseudolus 1251, adaptado] O vinho é um lutador enganador: em primeiro lugar ele pega os pés.

614. Pedes eorum ad malum currunt. [Vulgata, Isaías 59.7] Os seus pés correm para fazer o mal. Pedes enim illorum ad malum currunt. [Vulgata, Provérbios 1.16]

615. Pedibus ambulo meis. Eu ando com meus próprios pés.

616. Pedibus compensanda est memoria. [DAPR 442] A memória deve ser compensada pelos pés. Quem não tem cabeça, tem que ter pés.

617. Pedibus ingredior: natare enim non didici. [Erasmo, Adagia 2.2.23] Ando a pé: não aprendi a nadar. Quem não pode morder, arranha. Se não posso como quero, faço como posso. Pedibus ingredior, nam natare non didici. [Schottus, Adagia 514] VIDE: Ambulo pedibus: nandi imperitus scilicet. Natare non didici, pedibus ambulo.

618. Pedibus perfugium peperit. [Plauto, Cistellaria 160] Achou salvação nos seus pés. Deu as de Vila Diogo. Pernas, para que te quero!

619. Pedibus timor addit alas. [Pereira 115] O medo põe asas nos pés. O medo mete a lebre a caminho. Pedibus timor addidit alas. [Virgílio, Eneida 8.224] O medo pôs-lhe asas nos pés.

620. Pedibus trahere. [Erasmo, Adagia 2.1.18] Arrastar pelos pés.

621. Pedibus utrisque claudicas. [Dumaine 244] Tu mancas dos dois pés.

622. Pegaso testudinem comparas. [Schottus, Adagia 182] Comparas uma tartaruga com Pégaso. (=Pégaso era, na mitologia grega, um cavalo alado).

623. Pegaso velocior. [Grynaeus 238] É mais veloz do que Pégaso.

624. Peior est bello timor ipse belli. [Sêneca, Thyestes 571] Pior do que a guerra é o próprio medo da guerra.

625. Peior est malus homo quam bestia. [Aristóteles / S.Tomás de Aquino, In Psalmum 48] O homem mau é pior que o animal selvagem.

626. Peiora iuvenes facile praecepta audiunt. [Sêneca, Thyestes 308] Os jovens facilmente dão ouvidos aos piores conselhos.

627. Peiora querulo cogitat mutus dolor. A dor silenciosa imagina coisas piores que a dor que reclama. Peiora multo cogitat mutus dolor. [Publílio Siro] A dor silenciosa concebe coisas muito piores.

628. Peiora sunt tecta odia quam aperta. [DM 52] Os ódios ocultos são mais perigosos que os declarados. Mais prejudicial é o amigo fingido do que o inimigo descoberto. VIDE: Tecta odia peiora sunt quam aperta.

629. Peius est nocere quam noceri. [Apuleio, De Dogmate Platonis 2] É pior fazer o mal do que sofrê-lo. Antes sofrer o mal do que praticá-lo.

630. Peius est non habere amicos quam habere inimicos. É pior não ter amigos do que ter inimigos. VIDE: Amicis carere peius est quam habere inimicos.

631. Pelle moras; brevis est magni fortuna favoris. [Sílio Itálico, Punica 4.732] Não percas tempo; pouco duram os favores da sorte. A fortuna, afagando, espreita, e a prosperidade é a mais suspeita.

632. Pelle sub agnina latitat mens saepe lupina. [Binder, Thesaurus 2526] Debaixo da pele de cordeiro, muitas vezes se esconde um coração de lobo. Quem vê cara não vê coração. Cara de mel, coração de fel. Pelle sub agnina corda lupina latent. [Binder, Thesaurus 2526] VIDE: Sub ovium pellibus lupos tegunt. Sub ovium pellibus lupi. Sub vestimentis ovium sunt crimina mentis.

633. Pellem caninam rodere. [Marcial, Epigrammata 5.60.10; Erasmo, Adagia 2.4.8] Roer o couro do cachorro. (=Dizer mal do maldizente). Morder a quem morde. VIDE: Caninam pellem rodere.

634. Pendent opera interrupta. [Virgílio, Eneida 4.88] Os trabalhos permanecem interrompidos.

635. Pendente lite. [Jur] Enquanto a ação está em curso. Com a ação em curso. Durante a ação.

636. Penes Athenienses. Entre os atenienses. VIDE: Apud Athenienses.

637. Penes regem noli velle videri sapiens. [Vulgata, Eclesiástico 7.5] Na presença do rei, não queiras mostrar-te sábio.

638. Penes reges est inferre bellum, penes autem Deum terminare. [Cardeal Reginald Pole / Stevenson 2449] É da alçada dos reis iniciar a guerra, e de Deus dar-lhe fim.

639. Penetralia mentis. [Rezende 4908] O fundo do coração. Os segredos do coração.

640. Pennas incidere alicui. [John Ray, A Complete Collection of English Proverbs 182] Cortar as asas a alguém.

641. Pennas nido maiores extendit. [Erasmo, Adagia 1.6.93] Estende asas maiores que o ninho. Não cabe na bainha. Dá passo maior que a perna. VIDE: Maiores pennas nido. Me maiores pennas nido extendisse loqueris. Ne pennas nido maiores extenderis.

642. Pensum solvere. [Erasmo, Adagia 1.3.61; Rezende 4909] Acabar a tarefa. Pensum persolvere. [Manúcio, Adagia 144] Pensum absolvere. Pensum meum, quod datum est, confeci; nunc domum propero. [Plauto, Persa 272] Completei a tarefa que me foi dada; agora corro para casa.

643. Per accidens. Por acidente. Por acaso.

644. Per acclamationem. Por aclamação.

645. Per actum caritatis. Por ato de amor.

646. Per adoptionem. Por adoção.

647. Per aequa, per iniqua. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 2.32.7] Usando de meios justos e injustos. Por bem ou por mal.

648. Per aevum. Para sempre.

649. Per alienam messem transiens, falcem mittere non debet, sed manu spicas conterere et manducare. [Papa Gregório 1º / Beda, Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum1.27.7] Quem atravessa a seara alheia, não deve meter nela a foice, mas arrancar as espigas com a mão e comer.

650. Per alium qui facit, ipse facere videtur. [Jur] Quem pratica uma ação por intermédio de outro, considera-se como quem a pratica pessoalmente.

651. Per alluvionem. [Broom 132] Por aluvião.

652. Per ambages. Em círculos. Por circunlóquios. Per ambages et moras. Por rodeios e adiamentos. Per ambages et longa exorsa. [Virgílio, Georgica 2.46] Por rodeios e longos exórdios.

653. Per amica silentia lunae. [Virgílio, Eneida 6.268] Pelo silêncio amigo da lua. VIDE: Tacitae per amica silentia lunae.

654. Per angusta itur ad augusta. Por caminhos estreitos chega-se às culminâncias. Não se ganham trutas a bragas enxutas. Per angusta ad augusta. [Rezende 4913] VIDE: Ad augusta per angusta.

655. Per annum. [Black 1347] Durante o ano. Por ano.

656. Per aquam scribis. Escreves na água. (=Prometes o que não cumprirás). VIDE: In aqua scribis. In arena scribis. In cinere scribis. In vino scribis. Scribis in aqua.

657. Per ardua ad astra. [Divisa da Real Força Aérea britânica] Chega-se aos astros através de dificuldades. Com perseverança tudo se alcança. Nenhum caminho de rosas conduz à glória. VIDE: Ad astra per aspera. Ad astra per ardua. Ad summa per ardua. Per aspera ad astra. Sic itur ad astra.

658. Per ardua in fide servite Deo. [Divisa] Através de dificuldades, serve a Deus na fé.

659. Per ardua surgo. [Divisa do Estado da Bahia] Elevo-me entre sacrifícios.

660. Per ardua surrexi. [Divisa de Tatuí, SP] Ergui-me entre dificuldades.

661. Per aspera ad astra. Chega-se aos astros através de dificuldades. Com perseverança tudo se alcança. Nenhum caminho de rosas conduz à glória. VIDE: Per ardua ad astra. Per angusta ad augusta.

662. Per aspera pro Brasilia. [Divisa de Taubaté, SP] Pelo Brasil através de dificuldades.

663. Per assensum partium. [Jur / Broom 112] Pelo assentimento das partes.

664. Per bona verba venditur mala herba. [Bebel, Proverbia Germanica 395] Com boa conversa, vende-se verdura ruim.

665. Per capita. [Jur / Black 1348] Pelas cabeças. (=De acordo com o número de indivíduos. Para cada indivíduo. Por indivíduo). Per caput.

666. Per centum. [Jur / Black 1348] Por cada cento.

667. Per contra. Em direção contrária. Ao contrário. Por outro lado.

668. Per crucem ad lucem. [Divisa] Pela cruz à luz.

669. Per crucem per coronam. Pela cruz, pela coroa.

670. Per diem. Por dia.

671. Per directum. Diretamente. Por via reta.

672. Per dolum. Por dolo. Por meio de dolo.

673. Per enses et ignem irrumpere oportet. [Schottus, Adagia 59] É preciso avançar através de ferro e fogo. Per enses atque flammam eundum tibi erit. [Apostólio 7.1] Tu terás de avançar através de ferro e fogo. VIDE: Perque ignem, perque enses oportet irrumpere.

674. Per epistulam. Por carta. VIDE: Per litteras.

675. Per extensum. [Jur / Black 1348] Por extenso. Exaustivamente.

676. Per extentum funem ire. [Horácio, Epistulae 2.210] Caminhar pela corda estendida. Andar na corda bamba.

677. Per faciliora ad difficiliora oportet devenire. [S.Tomás de Aquino, De Modo Studendi] É preciso chegar às coisas mais difíceis através das mais fáceis.

678. Per fas et per nefas. Por bem ou por mal. Por todos os meios, lícitos ou não. A torto e a direito. Per fas et nefas. VIDE: Per omne fas et nefas.

679. Per fraudem. [Jur / Black 1348] Por fraude.

680. Per gradus. Por graus. Por passos. VIDE: Gradatim. Gradatim, paulatim, pedetentim.

681. Per idem tempus. Na mesma época.

682. Per ignem incedis. [Aristófanes / Erasmo, Adagia 3.10.94] Marchas sobre brasas. (=Estás-te metendo em negócio perigoso). Per ignes incedis.

683. Per ima cucurrit ossa tremor. [Virgílio, Eneida 12.447] Correu um tremor por dentro dos ossos.

684. Per imprudentiam. Por imprudência.

685. Per incuriam. [Jur / Black 1348] Por negligência.

686. Per infamiam et bonam famam. [Vulgata, 2Coríntios 6.8] Por infâmia e por boa fama.

687. Per infortunium. [Jur / Black 1348] Por infortúnio. Sem intenção.

688. Per intemperantiam et ignorantiam, hominum natura est valde corrupta et morbida. [Pe.Francisco de Vitoria] Por intemperança e ignorância, a natureza dos homens está muito corrompida e enferma.

689. Per interim. Enquanto isso.

690. Per interpositam personam. [Codex Iustiniani 1.53.1.3] Por interposta pessoa. VIDE: Per suppositam personam.

691. Per iocum. Por brincadeira. Por gracejo. VIDE: Per ludum.

692. Per Iovem. Por Júpiter.

693. Per laborem progredimur. [Divisa] Progredimos pelo trabalho.

694. Per labores itur ad praemia. É com esforço que se conseguem as vantagens.

695. Per labores virtus incedit. Entre dificuldades avança a coragem.

696. Per legem terrae. [Jur / Black 1348] Pela lei do país.

697. Per litteras. Por carta. VIDE: Per epistulam.

698. Per longas ambages frustra vagari. Vagar em longos círculos sem chegar ao destino.

699. Per ludum. Por brincadeira. Por gracejo. VIDE: Per iocum.

700. Per ludibrium. Por zombaria.

701. Per manus. Pelas mãos. (=Por meios violentos).

702. Per mare, per Ecclesiam. [Divisa] Pelo mar, pela Igreja.

703. Per mare, per terras. [Ovídio, Tristia 2.1.53] Por mar e por terra. Per mare, per terram. [Divisa] Pelo mar, pela terra.

704. Per mare quaeris aquam. [Ângelo Poliziano, Epigrammata 43, In Mabilium] Procuras água no mar. Procuras o cavalo e estás montado nele. VIDE: In mari aquam quaeris. Medio flumine quaeris aquam. Nunc tu insanus medio flumine quaeris aquam.

705. Per me sint omnia protinus alba. [Pérsio, Saturae 1.110] Por mim, que tudo seja sempre branco. (=O branco, entre os romanos, era a cor do bom agouro). Por mim não se desmanche a festa.

706. Per mensem. Por mês. Mensalmente.

707. Per minas. [Jur / Black 1348] Por meio de ameaças.

708. Per misericordiam Dei. [Vulgata, Romanos 12.1] Pela misericórdia divina.

709. Per multum “cras, cras”, omnis consumitur aetas. [Binder, Thesaurus 2534] Com muito amanhã, amanhã, perde-se o tempo todo. Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje. Per multum “cras, cras”, crebro dilabitur aetas. Com muito amanhã, amanhã, freqüentemente se perde a ocasião.

710. Per multum risum stultus cognoscitur. [Pereira 115] Conhece-se o tolo pelo muito riso. Onde há muito riso, há pouco siso. Muito riso, pouco siso. Per multum risum poteris cognoscere stultum. Poderás conhecer o tolo pelo muito riso. VIDE: Fatuus in risu exaltat vocem suam. In risu agnoscitur fatuus. Per risum multum possis cognoscere stultum. Per risum multum poteris cognoscere stultum.

711. Per noctem. Durante a noite.

712. Per nosmet ipsos agendum quod recte curari volumus. [DAPR 608] Deve ser feito por nós mesmos o que queremos que seja bem feito. Quem quer, vai, quem não quer, manda. Se queres ser bem servido, serve-te a ti mesmo. VIDE: Sibi quisque profecto est deus.

713. Per nullam sortem poteris depellere mortem. [Gaal 1532] Por nenhuma sorte poderás afastar a morte. À morte, o remédio é abrir-lhe a boca. Per nullam sortem poteris evadere mortem. Por nenhuma sorte poderás escapar da morte.

714. Per obitum. [Jur] Por morte. Em conseqüência do falecimento.

715. Per obliquum. Por caminho indireto. Por via indireta.

716. Per omne fas et nefas. [DAPR 772] Por todos os meios lícitos e ilícitos. Por bem ou por mal. VIDE: Per fas et per nefas. Per fas et nefas.

717. Per omnia iustitiam aequitatemque honoremus. [Jur] Em tudo honremos a justiça e a eqüidade.

718. Per omnia saecula benedictus. Para sempre abençoado.

719. Per omnia saecula saeculorum. [Da liturgia católica] Para sempre. Eternamente. Até o fim dos tempos. Per omne saeculum. VIDE: Ad aeternum. Ad saeculum. Ad saecula saeculorum. In aeternum. In aevum. In saecula saeculorum. In saecula. In saeculum saeculi. In saeculum.

720. Per paucorum vitium paulatim universi a maledicis linguis sine discrimine lacerentur. Pelo erro de poucos, logo todos sem distinção serão arranhados pelas línguas maledicentes.

721. Per pedes apostolorum. Pelos pés dos apóstolos. (=Usar as pernas como meio de transporte. Andar a pé).

722. Per plures. Pela maioria.

723. Per procurationem. [Jur] Por procuração.

724. Per publicam viam ne ambules. [Manúcio, Adagia 21; Rezende 4957] Não andes na estrada pública. (=Não acompanhes a opinião do vulgo). A multidão tem muitas cabeças, mas não tem cérebro. VIDE: Multitudo non est sequenda.

725. Per quae peccat quis, per haec et torquetur. [Vulgata, Sabedoria 11.17] Por onde alguém erra, por aí é atormentado. Onde as fizeres, aí as pagarás. Per quod quis peccat, per idem punitur et ipse. [Binder, Thesaurus 2539] VIDE: Qui gladio ferit, gladio perit.

726. Per quae sis tutus, illa semper cogites. [Publílio Siro] Pensa sempre no que deve garantir tua segurança.

727. Per quem sis clarus, illi quod sis imputes. [Publílio Siro] Atribui o que és àquele que te tornou conhecido.

728. Per recte et retro. Para a frente e para trás.

729. Per risum multum debes cognoscere stultum. [Binder, Thesaurus 2540] Pelo muito riso deves reconhecer o tolo. Muito riso, pouco siso. Per risum multum poteris cognoscere stultum. [Trench, Proverbs] Pode-se conhecer o tolo pelo riso excessivo. Per risum multum cognoscimus stultum. Pelo muito riso conhecemos o tolo. VIDE: Fatuus in risu exaltat vocem suam. In risu agnoscitur fatuus. Per multum risum stultus cognoscitur.

730. Per saltum. Por um salto. (=Promoção per saltum. Promoção que não segue as normas prescritas).

731. Per scelera semper sceleribus tutum est iter. [Sêneca, Agamemnon 115] O caminho seguro para o crime é sempre através do crime.

732. Per scientiam ad salutem aegroti. [Divisa] Pela ciência para a cura do doente.

733. Per se. [Jur / Black 1349] Por si. Por si mesmo. Desligado de outras questões. Per se aut per alium. Por si mesmo ou por outro.

734. Per se ius est exspetendum et colendum. [Cícero, De Legibus 1.18] O direito deve ser desejado e estimado por si mesmo.

735. Per se quisque. Cada um por si.

736. Per signum crucis. Pelo sinal da cruz.

737. Per somnum vinumque dies noctibus aequarent. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 31.41] Dormindo e bebendo vinho igualam os dias às noites.

738. Per sortem. Por sorteio.

739. Per summa capita. [Rezende 4966] Pelo alto das cabeças. (=Superficialmente. Sem entrar em detalhes) Pela rama.

740. Per suppositam personam. [Codex Iustiniani 4.35.23.1] Por interposta pessoa. VIDE: Per interpositam personam.

741. Per supremi regis regnum iuro. [Plauto, Amphitruo 830] Juro pelo trono do rei supremo.

742. Per tempus. No momento propício. Na hora certa. VIDE: In tempore. In tempore opportuno. Tempore.

743. Per totam vitam. Por toda a vida.

744. Per universum terrarum orbem. Por toda a terra. Pelo mundo todo. De um polo a outro.

745. Per varios casus, per tot discrimina rerum tendimus. [Virgílio, Eneida 1.204] Caminhamos por vários perigos, por tanta variedade de acontecimentos.

746. Per varios usus artem experientia facit. Pelos vários usos, a experiência produz o saber. O uso faz o mestre. A experiênia é a mãe do saber. Batendo ferro é que se fica ferreiro. Per varios usus artem experientia fecit, exemplo monstrante viam. [Manílio, Astronomica 1.59] É por diferentes práticas que a experiência tem produzido o saber, mostrando o caminho pelo exemplo. VIDE: Scribere scribendo, dicendo dicere disces.

747. Per veritatem vis. [Divisa] O poder pela verdade.

748. Per vias rectas. [Vulgata, Sabedoria 10.10] Por caminhos direitos.

749. Per vim. À força. Pela força.

750. Per vim aut per insidias. À força ou por meio de insídias.

751. Per vim facta non sunt rata. [Binder, Thesaurus 2542] Coisas obtidas pela força não têm valor.

752. Per vim legis. Por força da lei.

753. Per vim metumque gesta ne sint rata. [Sêneca Retórico, Controversiae 9.3] Não sejam reconhecidos os atos obtidos pela força e pelo medo.

754. Per vivam vocem. [Jur / Black 1349] A viva voz. VIDE: Viva voce.

755. Per voluntatem Dei. [Vulgata, Romanos 15.32] Pela vontade de Deus.

756. Per voluntatem imperatoris. Pela vontade do chefe.

757. Per voluptatem facilius vitia subrepunt. [Sêneca, Epistulae Morales 6.2] Os vícios se introduzem mais facilmente através do prazer.

758. Pera inopis nunquam completur. [Schottus, Adagia 603] A sacola do mendigo nunca fica cheia. Fardel de pedinte nunca é cheio. VIDE: Loculi mendicorum semper inanes. Mendici loculi semper inanes. Mendici pera non expletur. Mendici pera non impletur. Mendici pera non repletur. Mendicorum loculi semper inanes.

759. Peractis peragendis. [Rezende 4910] Feitas as coisas que devem ser feitas.

760. Peractum est. Está concluído. Acabou-se! VIDE: Actum est.

761. Perage dum fervet manus. [Sêneca, Hercules Oetaeus 434] Age enquanto tua mão está quente. Bate-se o ferro enquanto está quente.

762. Peragit tranquilla potestas, quod violenta nequit. [Claudiano, Panegyricus Manlio Theodoro 217] O poder moderado realiza o que o violento não consegue. Moscas apanham-se com mel.

763. Peras imposuit Iuppiter nobis duas: propriis repletam vitiis post tergum dedit, alienis ante pectus suspendit gravem. [Fedro, Fabulae 4.10.1] Júpiter nos impôs duas mochilas: uma, cheia com nossos próprios vícios, colocou às nossas costas, outra, cheia dos vícios alheios, pendurou diante de nosso peito.

764. Percontatorem fugito, nam garrulus idem est. [Horácio, Epistulae 1.18.69] Foge do perguntador, porque ele é também um indiscreto. Quem tudo quer saber, mexerico quer fazer. Percontatorem fugito, quia garrulus est. [Grynaeus 39] VIDE: Curiosus nemo est, quin sit malevolus.

765. Percutiam pastorem, et dispergentur oves gregis. [Vulgata, Mateus 26.31] Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho se dispersarão. Percute pastorem, et dispergentur oves. [Vulgata, Zacarias 13.7] Fere o pastor, e se dispersarão as ovelhas.

766. Percutitur saepe canis, ut timeat leo fortis. [Samuel Singer, Thesaurus Proverbiorum 116] Muitas vezes se bate no cão, para que o valente leão tenha medo. A ti o digo eu filha, entende-me tu, nova. Percutitur catulus, ut sentiat leo. Percutitur catulus, ut leo timeat.

767. Perde semel socium ingratum cum noveris esse; saepe dato, cum te scieris bene ponere dona. [Dionísio Catão, Disticha, Appendix 3] Livra-te imediatamente do companheiro que vires ser ingrato; dá com freqüência, se souberes que tuas dádivas são bem aplicadas.

768. Perdendi finem nemo, nisi egestas facit. [Publílio Siro] Só a indigência dá fim ao perder.

769. Perdere est dignus bona, qui nescit uti. [Sêneca, Hippolytus 442] Merece perder seus bens, quem não sabe usá-los. VIDE: Si quis ultro se malis offert volens, seque ipse torquet, perdere est dignus bona, queis nescit uti.

770. Perdere magis vellem quam accepisse turpiter. [Publílio Siro] Eu preferiria perder a ganhar com desonra. VIDE: Perdidisse honeste mallem, quam accepisse turpiter. Perdidisse ad assem mallem quam accepisse turpiter.

771. Perdere nihil potest, qui nihil aeris habet. Quem não tem dinheiro, não pode perder nada. Quem não tem, não teme. VIDE: Qui nihil aeris habet, nihil aeris perdit unquam.

772. Perdere quos vult Deus dementat. [Giuseppe Fumagalli, Chi l'ha detto?, 483] Deus tira o juízo a quem quer perder. VIDE: Iuppiter quos vult perdere, dementat prius. Quem Iuppiter vult perdere, dementat prius. Quos deus perdere vult, dementat prius. Quos vult Iuppiter perdere dementat. Quos vult perdere Iuppiter, dementat prius. Stultum facit Fortuna, quem vult perdere.

773. Perdere tempus. Perder o tempo. Gastar o tempo com coisas inúteis. VIDE: Amittere tempus.

774. Perdere verba leve est. [Ovídio, Heroides 7.8; Pereira 116] Perder palavras pouco custa. Palavras não custam dinheiro. Assaz escasso é quem das palavras tem dó. VIDE: Plus ubi perdideris, perdere verba leve est.

775. Perdes maiora, minora nisi servaveris. [Publílio Siro] Se não guardares as coisas menores, perderás as maiores. Quem não poupa palha como ouro não tem ouro como palha.

776. Perdidi diem. Perdi o dia. VIDE: Diem perdidi!

777. Perdidi meam vitam operose nihil agendo. Gastei minha vida fazendo, com dedicação, coisas inúteis. VIDE: Vitam perdidi operose nihil agendo.

778. Perdidi operam. Perdi meu esforço.

779. Perdidisse honeste mallem, quam accepisse turpiter. Eu preferiria ter perdido honestamente a ter ganho com desonra. Perdidisse ad assem mallem quam accepisse turpiter. [Publílio Siro] Eu preferiria ter perdido até o último centavo a ter ganho com desonra. VIDE: Perdere magis vellem quam accepisse turpiter.

780. Perdidisti vinum, infusa aqua. [Homero / Erasmo, Adagia 2.2.96] Estragaste o vinho adicionando água. (=Diz-se de uma boa iniciativa prejudicada por um ato mau). VIDE: Aqua pernicies vini. Corrupisti vinum infusa aqua. Vini liquorem perdidisti infusa aqua