DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

M1  M2  M3  M4  M5  M6  M7  M8  M9  M10  M11

M11: 2001-2125

2001. Multum mordentes muscae sunt esurientes. [Eiselein 175] Moscas esfomeadas mordem muito. Magricela come sempre, come tudo, tudo, tudo. VIDE: Hirudo, nisi plena, non omittit cutem. Macilenti pediculi acrius mordent. Non missura cutem, nisi plena cruoris hirudo.

2002. Multum praestat vir viro. [Pereira 111] Há muita diferença entre um homem e outro. Muito vai de Pedro a Pedro. VIDE: Vir viro quid praestat!

2003. Multum refert quibuscum vixeris. Importa muito com quem tenhas vivido. Com quem te achares, com tal te afazes. Quem se encosta ao ferro enferruja-se. VIDE: Magni refert quibuscum vixeris.

2004. Multum sapit qui non diu desipit. [Stevenson 2541] É muito sábio quem não perde o senso por muito tempo.

2005. Multum straminis, parum grani. Muita palha, pouco grão. Muita palha e pouco grão. VIDE: Multum clamoris, parum lanae.

2006. Multum sunt verbis dissona facta bonis. [Rezende 3691] Os feitos são muito discordantes das boas palavras. Do dito ao feito vai grande eito. Do dizer ao fazer muito vai. VIDE: Inter dictum et factum multum differt. Inter verba et actus magnus quidam mons est.

2007. Multum valet communio sanguinis. [Cícero, Pro Roscio Amerino 63] Tem muita força o parentesco. Sangue não é água.

2008. Multum viva vox facit. [Sêneca, Epistulae Morales 33.9] A viva voz faz muito. A palavra doce multiplica os amigos e mitiga os inimigos. VIDE: Multo magis viva vox afficit.

2009. Multus amicus, nullus amicus. [DAPR 56] Muito amigo, nenhum amigo. Amigo de todos, amigo de nenhum, tudo é um. VIDE: Amici multi, amicus nemo.

2010. Multus risus amicitiae solvit vinculum. [Schrevelius 1176] Muito riso quebra o vínculo da amizade. Brinca, mas não ofende.

2011. Mulum, pistrinum, flumen, fugito procul. [DAPR 658] De mulo, moinho, rio, foge para longe. De mulo, rio e moinho não queiras ser vizinho.

2012. Mulus clitellarius. [Apostólio 9.84] Burro de carga.

2013. Mulus mulum scabit. [Robert Burton, The Anatomy of Melancholy 3.1.2] Uma mula coça a outra. Um burro coça outro. Faze-me a barba, far-te-ei o cabelo. VIDE: Abluit manus manum: da aliquid et accipe. Amicus amicum adiuvat. Asinus asinum fricat. Dextra fricat laevam, vultusque fricatur ab illis. Ferrum ferro acuitur. Ferrum ferro acuitur, et vir acuitur amici congressu. Ferrum ferro exacuitur. Ferrum ferro exacuitur, et homo exacuit faciem amici sui. Manus manum, digitumque digitus abluit. Manus manum lavat. Manus manum lavat, et digitus digitum. Muli mutuum scabunt. Mutuum muli scabunt. Mutuum muli scalpunt. Mutuum radunt equi. Palma palmam piet, illota vel utraque fiet. Una manus reliquam lavat, ut relavetur ab ipsa.

2014. Munda prius quae intus est calicis, et paropsidis, ut fiat id, quod deforis est, mundum. [Vulgata, Mateus 23.26] Purifica primeiro o interior do copo e do prato, para que também o exterior fique limpo.

2015. Mundae vestis electio appetenda est homini. [Sêneca, Epistulae Morales 92.11] Ao homem sempre agrada a escolha de uma roupa elegante.

2016. Mundi artifex. O contrutor do mundo. VIDE: Opifex mundi. Orbis factor. Orbis patrator.

2017. Mundi gloriam semper comitatur tristitia. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 2.6.11] A tristeza sempre acompanha a glória mundana.

2018. Munditia illecebra animo est amantium. [Plauto, Menaechmi 354] A elegância é um atrativo para o coração dos apaixonados.

2019. Munditias mulieribus, viris laborem convenire. [Salústio, Bellum Iugurthinum 55.8] A elegância convém às mulheres, aos homens convém o trabalho.

2020. Munditiis capimur. [Ovídio, Ars Amatoria 3.133] É pela elegância que somos seduzidos.

2021. Mundus Deo paret. [Cícero, De Legibus 3.3] O mundo obedece a Deus.

2022. Mundus est Dei viva statua. [Tommaso Campanella / Stevenson 2632] O mundo é uma estátua viva de Deus.

2023. Mundus est ingens Dei templum. O mundo é um imenso templo de Deus.

2024. Mundus est omnium communis patria. O mundo é a pátria comum de todos.

2025. Mundus natura administratur. O mundo é governado pela natureza.

2026. Mundus scaena, vita transitus; venisti, vidisti, abiisti. [Apostólio 14.26] O mundo é um teatro, a vida é uma passagem por ele: vieste, viste, foste embora.

2027. Mundus senescit. [Umberto Eco, O Nome da Rosa 44] O mundo está envelhecendo.

2028. Mundus transit. [Vulgata, 1João 2.17] O mundo passa.

2029. Mundus universus exercet histrioniam. [Montaigne, Essais 3.10] O mundo inteiro representa um papel. VIDE: Fere totus mundus exercet histrionem. Totus fere mundus videtur mimum implere. Totus mundus exercet histrioniam. Universus mundus exercet histrioniam.

2030. Mundus vult decipi, ergo decipiatur. [Binder, Thesaurus 1945 / Cardeal Carlos Caraffa, atribuído] O mundo quer ser iludido, pois que o seja. VIDE: Populus vult decipi, ergo decipiatur. Qui vult decipi, decipiatur. Si mundus vult decipi, decipiatur. Vulgus vult decipi, ergo decipiatur.

2031. Munera, crede mihi, placant hominesque deosque. [Ovídio, Ars Amatoria 3.655] Podes crer: dádivas aplacam homens e deuses. Dádivas aplacam homens e deuses. Dádivas quebrantam penhas. Munera placant homines. Munera capiunt hominesque deosque. [Ovídio, Ars Amatoria 3.653] As dádivas conquistam tanto os homens como os deuses. VIDE: Cum divis flectunt venerandos munera reges. Muneribus vel di capiuntur. Placatur donis Iuppiter ipse datis.

2032. Munera excaecant oculos sapientium, et mutant verba iustorum. [Vulgata, Deuteronômio 16.19] As dádivas cegam os olhos dos sábios, e transtornam as palavras dos justos. VIDE: Nec accipies munera, quae etiam excaecant prudentes et subvertunt verba iustorum.

2033. Munera ne numera, miseris quaecumque dedisti: in caelis numerat, munerat illa Deus. [Binder, Medulla 1041] Não contes as dádivas que deste aos pobres: no céu Deus as conta e as retribui.

2034. Munera quae dantur, quocumque tempore prosunt. [Pereira 98] Os presentes que nos são dados são bons em qualquer tempo. Boas são as mangas, mesmo depois da festa.

2035. Munera qui mittit, sperat maiora remitti. [Owen / Binder, Thesaurus 1948] Quem manda presentes espera que lhe sejam mandados presentes maiores. Dá um ovo para receber um boi.

2036. Muneribus quivis mercatur amorem? [Propércio, Elegiae 2.16.15] Qualquer um compra o amor com dádivas?

2037. Muneribus et remuneratione consolidatur amicitia. [Bebel, Adagia Germanica] Com dádivas e recompensa se consolida a amizade. Muneribus vel dii capiuntur. [Erasmo, Adagia 1.3.18] Com dádivas, conquistam-se até os deuses. Dádivas aplacam homens e deuses. Dádivas quebrantam penhas. Não há fechadura, se de ouro é a gazua. VIDE: Cum divis flectunt venerandos munera reges. Munera placant homines. Munera placant hominesque deosque. Munera capiunt hominesque deosque. Placatur donis Iuppiter ipse datis.

2038. Munerum animus bonus optimum. [Stevenson 955] A boa vontade é o melhor dos presentes. Munerum animus optimus. [Erasmo, Adagia 2.7.5]

2039. Munus absconditum exstinguit iras. [Vulgata, Provérbios 21.14] O presente secreto extingue as iras. Dádivas quebrantam penhas.

2040. Munus divinum. [Inscrição em moeda inglesa] Uma dádiva de Deus.

2041. Munus exiguum, sed opportunum. [Pereira 106; Erasmo, Adagia 3.9.100] É um presente pequeno, mas na hora certa. Pouco, mas em boa hora. Foi-me um cavalo na guerra. VIDE: Exiguum munus, at gratum.

2042. Munus malum est perinde uti dispendium. [Schottus, Adagia 613] O mau lucro é igual a prejuízo. O que mal se adquire mal se perde. VIDE: At turpe lucrum adducit infortunium. Lucrum malum, aequale dispendio. Mala lucra aequalia damnis.

2043. Munus principum est resistere levitati multitudinis. [Cícero, Pro Milone 22, adaptado] É dever dos comandantes resistir aos caprichos da multidão.

2044. Munus publicum. Uma função pública. Um cargo público. Um encargo público. VIDE: Quippe iudicare munus publicum est.

2045. Munus saepe vitiosum. [Pereira 102] A dádiva muitas vezes tem defeito. Deu-me Deus um ovo, e esse, goro.

2046. Murem elephas non capit. [Schottus, Adagia 212] Elefante não caça rato. Homem grande não desce a coisas baixas. Murem non captat elephantus. VIDE: Animus excelsus res humiles dispicit. Aquila non aucupatur muscas. Aquila non capit muscas. Aquila non captat muscas. Aquila non venatur muscas. Elephantus non capit murem, nec aquila muscas. Elephas murem non capit.

2047. Murem ostendit pro leone. [Erasmo, Adagia 3.1.20] Mostra um rato em vez de um leão. Tanto barulho por nada. É o parto da montanha.

2048. Mures fele absente choreas ducunt. [Schottus, Adagialia Sacra 66] Quando o gato não está em casa, os ratos dançam. Quando os gatos não estão em casa, os ratos passeiam por cima da mesa. Patrão fora, dia santo na loja. VIDE: Felibus domo absentibus, mures saltant.

2049. Muri nulla salus cui pervius est cavus unus. [Tosi 1576] Nenhuma salvação tem o rato que só pode passar por um único buraco. Rato que só conhece um buraco asinha é tomado. Infeliz do rato que só conhece um buraco. VIDE: Miser est mus antro qui clauditur uno. Misera est vulpes quae unum tantum latibulum habet. Mus capitur citius, nisi plura foramina quaerit. Mus gaudet minime, nisi sint plures sibi rimae. Mus infelix est qui pluribus absque cavis est. Mus miser est, antro qui solo clauditur uno. Mus miser est, antro qui tantum clauditur uno.

2050. Muriam quid temperas, qui pisces nondum ceperis? [Schottus, Adagia 244] Por que temperas a salmoura, se ainda não apanhaste os peixes? Ainda não montamos e já cavalgamos?

2051. Muribus id dapinat quod crastina cura reclinat. Aquilo que a preocupação com o dia seguinte guarda, ela está dando aos ratos. Quem guarda com fome, o rato o come.

2052. Muricipis proles cito discit prendere mures. [DAPR 321] Filho de gato cedo aprende a caçar ratos. Filho de gato mata rato. VIDE: Cattorum nati sunt mures prendere nati. Cattorum proles bene discit prendere mures.

2053. Murilegus bene scit cui barbam lambere suescit. Bem sabe o gato de quem é a barba que costuma lamber. Bem sabe o gato cujas barbas lambe. VIDE: Ad cuius veniat scit cattus lingere barbam.

2054. Muris in more vivere. [Pereira 100] Viver como um rato. Viver à custa da barba longa.

2055. Murus aeneus conscientia sana. [Divisa] Uma consciência sã é como uma muralha de bronze.

2056. Mus aetatem uni cubili nunquam committit suam. O rato nunca confia sua vida a uma única toca. Infeliz do rato que só conhece um buraco.

2057. Mus capitur citius, nisi plura foramina quaerit. [Pereira 121] O rato que não busca muitas saídas é logo apanhado. Rato que não sabe mais de um buraco, depressa o toma o gato. Infeliz do rato que só conhece um buraco. Depressa se toma o rato que só sabe um buraco. VIDE: Muri nulla salus cui pervius est cavus unus. Miser est mus antro qui clauditur uno. Misera est vulpes quae unum tantum latibulum habet. Mus cito decipitur cui tantum rimula scitur. Mus gaudet minime, nisi sint plures sibi rimae. Mus infelix est qui pluribus absque cavis est. Mus miser est, antro qui solo clauditur uno. Mus miser est, antro qui tantum clauditur uno.

2058. Mus, cum antro suo non caperetur, etiam cucurbitam ferebat. [Apostólio 13.49] O rato, que não cabia em sua toca, ainda levava uma abóbora. Tu, que não podes, leva-me às costas. VIDE: Mus non ingrediens antrum, cucurbitam ferebat.

2059. Mus debacchatur, ubi cattus non dominatur. [Stevenson 301] Quando o gato não toma conta, o rato entrega-se à orgia. Gato em jornada, ratos em patuscada. Patrão fora, dia santo na loja. VIDE: Felibus domo absentibus, mures saltant. Mures fele absente choreas ducunt. Mus salit in stratum, dum scit abesse cattum.

2060. Mus gaudet minime, nisi sint plures sibi rimae. [Tosi 1576] Não se dá bem o rato, se não tem muitas tocas. Mal vai ao rato que conhece só um buraco. Infeliz do rato que só conhece um buraco. Mus est miser, cui non est nisi unus cavus. VIDE: Miser est mus antro qui clauditur uno. Muri nulla salus cui pervius est cavus unus. Mus capitur citius, nisi plura foramina quaerit. Mus cito decipitur cui tantum rimula scitur. Mus infelix est qui pluribus absque cavis est. Mus miser est, antro qui tantum clauditur uno. Mus miser est, antro qui solo clauditur uno.

2061. Mus in pice. [Rezende 3707] É o rato no pez. Está como ferro na frágua. Não sabe para onde se virar. VIDE: Haeret tamquam mus in pice.

2062. Mus infelix est qui pluribus absque cavis est. Coitado do rato que não tem vários esconderijos. Depressa se toma o rato que só sabe um buraco. Mal vai ao rato que conhece só um buraco. Infeliz do rato que só conhece um buraco. Mus miser est, antro qui solo clauditur uno. [Pereira 102] Coitado do rato que só tem um único buraco para se esconder. Mus miser est, antro qui tantum clauditur uno. [Eiselein 456] VIDE: Miser est mus antro qui clauditur uno. Misera est vulpes quae unum tantum latibulum habet. Muri nulla salus cui pervius est cavus unus. Mus capitur citius, nisi plura foramina quaerit. Mus cito decipitur cui tantum rimula scitur. Mus gaudet minime, nisi sint plures sibi rimae.

2063. Mus mordeat improbum. [Rezende 3709] Que o rato morda o homem desleal. Ao mau todos perseguem. Quem não deve não teme. VIDE: Etiam capra improbum hominem mordeat. Etiam capra virum mordeat malum. Vel capra mordeat nocentem. Scelerosum mordeat et mus. Vel mus mordeat improbum. Virum improbum vel mus mordeat. Virum mus mordeat ipsa malignum.

2064. Mus non ingrediens antrum, cucurbitam ferebat. [Erasmo, Adagia 3.3.79] O rato nem podia entrar na toca, e ainda levava uma abóbora. Tu, que não podes, leva-me às costas. Mus non potens subire antrum gestabat cucurbitam. [Eiselein 456] VIDE: Mus, cum antro suo non caperetur, etiam cucurbitam ferebat.

2065. Mus non uni fidit antro. [Erasmo, Adagia 5.1.4] O rato não confia num único buraco. Mal vai ao rato que não sabe mais que um buraco. Mus pusillus aetatem non cubili uni unquam committit suam. [Plauto, Truculentus 869] O pequeno rato jamais confia sua vida a um único buraco. VIDE: Duabus nititur ancoris.

2066. Mus salit in stratum, cum scit abesse cattum. [Binder, Thesaurus 1955] O rato salta na cama, quando sabe que o gato está ausente. Quando o gato sai, os ratos fazem festa. Mus salit in stratum, dum scit abesse cattum. [Bebel, Proverbia Germanica 483] Mus salit in stratum, cum scit non adfore cattum. [Eiselein 366] VIDE: Felibus domo absentibus, mures saltant. Mures fele absente choreas ducunt. Mus debacchatur, ubi cattus non dominatur.

2067. Mus satur insipidam deiudicat esse farinam. [DAPR 343] O rato farto acha que a farinha não tem gosto. A homem farto, as cerejas lhe amargam. Barriga cheia, goiabada tem mofo. VIDE: Cibi copia fastidium parit. Mel nimium saturo muri censetur amarum.

2068. Musa, mihi causas memora. [Virgílio, Eneida 1.8] Ó musa, lembra-me as causas.

2069. Musas hortabor, ut canant, et maria, ut effluant, et auras, ut vigeant, et ignes, ut caleant. [Ausônio, Epistula ad Symmacho] Exortarei as Musas aque cantem, os mares a que se movimentem, os ventos a que soprem, e o fogo a que aqueça. (=Corresponde a exortar alguém a fazer aquilo que já faz espontaneamente, sem precisar de incentivo externo).

2070. Musca, canes, mimi veniunt ad fercula primi. [Eiselein 342] A mosca, os cães e os poetas são os primeiros a chegar para a comida.

2071. Muscae famelicae altius infingunt aculeum. Moscas esfomeadas enterram mais fundo o ferrão. Magricela come sempre, come tudo, tudo, tudo. Muscae sitientes importunissimae. Moscas com sede incomodam muito. VIDE: Macilenti pediculi acrius mordent.

2072. Muscae quoque splen est. [Binder, Thesaurus 1960] Até a mosca tem sua ira. Também a formiga tem catarro. Cada formiga tem sua ira. Rã também sente como gente. Até o cabelo sutil faz sua sombra. VIDE: Habet et musca splenem.

2073. Muscae volitantes. Moscas esvoaçantes.

2074. Muscas metuit praetervolantes. Tem medo até das moscas esvoaçantes. Tem medo à própria sombra. VIDE: Ad omnia trepidat, licet vel mus movet. Vel muscas metuit praetervolitantes.

2075. Musco lapis volutus non obducitur. [Schottus, Adagia 615] Pedra que rola não cria musgo. Pedra que rola não cria limo. Pedra muito bulida não cria bolor. Pedra movediça não ajunta musgo. Pedra roliça não cria bolor. Musco lapis volutus haud obducitur. [CODP 232] VIDE: Lapis qui volvitur algam non generat. Lapis volutus non musco obducitur. Mutatum saxum nequit ullum ducere muscum. Nihil miserabilius quam incerta sede vagari. Non fit hirsutus lapis hinc aliquo inde volutus. Non fit hirsutus lapis per loca volutus. Saxum volubile non obducitur musco. Saxum volutum non obducitur musco.

2076. Musica abscondita nullius est rei. [Binder, Thesaurus 1961] A música escondida não tem valor. O saber escondido da ignorância vista pouco dista. Musicae occultae nullus respectus. [Schottus, Adagialia Sacra 6] À música oculta não se dá nenhuma atenção. VIDE: Abdita quid prodest generosi vena metalli, si cultore caret? Egregia musica quae sit abscondita nullius rei est. Non erit ignotae gratia magna lyrae. Nullus latentis musicae respectus est. Occultae musicae nullum esse respectum. Occultae musicae nullus respectus. Si solus sapias, nempe quis usus erit?

2077. Musica donum Dei. A música é dádiva de Deus.

2078. Musica est flos vitae. A música é a flor da vida.

2079. Musica in luctu importuna. [Rezende 3706] A música na dor é importuna. Musica in luctu intempestiva. Musica in luctu importuna narratio. [Vulgata, Eclesiástico 22.6] Um discurso fora de propósito é como a música no luto.

2080. Musica laetitiae comes, medicina dolorum. A música é a companheira da alegria, o remédio das dores.

2081. Musica laborum dulce levamen. A música é o alívio dos sofrimentos.

2082. Musica mentis medicina maestae. [Burton, The Anatomy of Melancholy 334] A música é o remédio da alma triste.

2083. Musica pellit curas. A música espanta as peocupações.

2084. Musicam docet amor. [Erasmo, Adagia 4.5.15] O amor ensina música. Musicam docet amor, etsi fuerit indoctus prius. [Píndaro / Schottus, Adagia 641] O amor ensina música, mesmo que a pessoa antes tenha sido ignorante. VIDE: Amor ad industriam excitat animum. Incitamentum amoris musica.

2085. Mussitanda iniuria adulescentium est. [Terêncio, Adelphoe 179] A injúria feita por rapazes deve ser mantida sem resposta.

2086. Mutabilior est Proteo, et varius magis. [Schottus, Adagia 625] É mais variavél que Proteu, e ainda mais inconstante. VIDE: Chamaleonte mutabilior. Proteo mutabilior.

2087. Mutabilis est casus. [Sêneca Retórico, Controversiae 1.5] A sorte é inconstante.

2088. Mutae pecudes. Rebanhos silenciosos.

2089. Mutans locum, mores tamen mutat nihil. [Schottus, Adagia 617] Quem muda de lugar, nem por isso muda de caráter. Quem mudou, nunca melhorou. Asno que a Roma vá, asno volta de lá. VIDE: Animum debes mutare, non caelum. Caelum, non animum, mutant, qui trans mare currunt. Permutare te potes, sed non meliorare. Vitia nostra regionum mutatione non fugimus.

2090. Mutantur mores, cum comitantur opes. Quando se acumulam riquezas, mudam os costumes. VIDE: Divitiae mutant mores, raro in meliores.

2091. Mutantur mores, mutatur et ordo. Mudam-se os costumes, muda-se também a ordem social.

2092. Mutantur mores, quando mutantur honores. Mudam-se os costumes, quando se mudam as honrarias. Queres conhecer o vilão? Dá-lhe o bastão. Mutantur mores, quotiens mutantur honores.

2093. Mutare consilium quis non potest in alterius praeiudicium. [Jur] Ninguém pode mudar de decisão em prejuízo de outrem. Mutare consilium quis non potest in alterius detrimentum. VIDE: Nemo potest mutare consilium suum in alterius iniuriam.

2094. Mutare non potest pardus varietates suas. O leopardo não pode mudar as suas malhas. O que o berço dá só o túmulo tira. Mutare non potest Aethiops pellem suam. O etíope não pode mudar a sua pele. VIDE: Abluis Aethiopem quid frustra? Aethiops non albescit. Pardus maculas non deponit. Si mutare potest Aethiops pellem suam, aut pardus varietates suas, et vos poteritis benefacere cum didiceritis malum. Vestem mutare potest Aethiops, faciem non potest.

2095. Mutare praeterita nemo potest. Ninguém pode mudar o passado. O que está feito, não pode ser desfeito. VIDE: Non reprehendo praeterita, quoniam mutari corrigique non possunt. Praeterita mutare non possumus. Praeterita mutari non possunt. Praeterita non mutantur.

2096. Mutare quod non possis, ut natum est feras. [Publílio Siro] O que não puderes mudar, suportarás tal como é. O que não pode al ser, deves sofrer.

2097. Mutari fata non possunt. [Cícero, De Divinatione 2.8.2] O destino não pode ser mudado. O que tem de ser, tem muita fora.

2098. Mutat enim mundi naturam totius aetas. [Lucrécio, De Rerum Natura 5.828] O tempo muda a natureza do mundo todo.

2099. Mutat via longa puellas. [Propércio, Elegiae 1.12.11] Uma viagem longa modifica o coração das mulheres.

2100. Mutatio loci, mutatio sortis. Mudança de lugar, mudança de sorte. Muda de terra, mudarás de fortuna. Muda-te, mudará a ventura. Quem se muda, Deus o ajuda.

2101. Mutatio nominis. [Jur / Black 1218] A mudança de nome.

2102. Mutatio veritatis. [Jur] A alteração da verdade.

2103. Mutatis factis, ius mutatur. [Jur] Mudados os fatos, muda-se a lei. Mutato facto ius mutatur. Mudado o fato, muda-se a lei.

2104. Mutatis mutandis. Mudadas as coisas que devem ser mudadas. (=Com a devida adequação dos pormenores).

2105. Mutatum saxum nequit ullum ducere muscum. [Pereira 117] Pedra que rola, não cria musgo. Pedra que rola, não cria limo. Pedra muito bulida não cria bolor. Pedra movediça não ajunta musgo. Pedra roliça não cria bolor. VIDE: Lapis qui volvitur algam non generat. Lapis volutus non musco obducitur. Musco lapis volutus haud obducitur. Musco lapis volutus non obducitur. Non fit hirsutus lapis hinc aliquo inde volutus. Non fit hirsutus lapis per loca volutus. Saxum volubile non obducitur musco. Saxum volutum non obducitur musco.

2106. Mutatur cum principe vulgus. A multidão muda com o governante. Novo rei, nova lei. VIDE: Mobile mutatur semper cum principe vulgus.

2107. Mutavit calceos. [Cícero, Philippica 13.28] Trocou de sapatos. (=Subiu de classe social). VIDE: Calceos mutare.

2108. Muti magistri. [Erasmo, Adagia 1.2.18] Os mestres mudos. (=Os livros).

2109. Mutua defensio tutissima. [Erasmo, Adagia 3.8.72] A defesa mútua é a mais segura.

2110. Mutua quae debes, ridendo solvere debes. [Binder, Thesaurus 1965] Deves pagar rindo o empréstimo que deves. Quem deve, não dorme quando quer.

2111. Mutua qui dederat, repetens, sibi comparat hostem. [Pereira 102] Quem tiver dado um empréstimo, ao cobrar, ganha um inimigo. Amigo ao pedir, inimigo ao restituir. Se queres ter inimigo, empresta-lhe o teu e pede-lho. Dinheiro emprestaste, inimigo ganhaste. VIDE: Aes debitorem leve, grave inimicum facit. Qui dat mutuum, amicum vendit, inimicum emit.

2112. Mutua sic placido traheremus gaudia lusu. [Giovanni Pontano, Carmina 104] Criaremos alegria mútua por meio de um gracejo inofensivo.

2113. Mutuae actiones tolluntur. [Jur] As ações mútuas se anulam.

2114. Mutum est pictura poema. [Rezende 3722] A pintura é um poema sem palavras. VIDE: Poema est pictura loquens; mutum pictura poema.

2115. Mutuo fricantur senes. [Pereira 105] Os velhos se esfregam mutuamente. Fazem-se as barbas um ao outro. VIDE: Senes mutuum fricant