DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

H1  H2  H3  H4

H1: 1-200

1. Habe bonam conscientiam et habebis semper laetitiam. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 2.6.2] Tem a consciência tranqüila e sempre terás alegria.

2. Habe bonum animum. [Plauto, Captivi 151] Tem coragem. VIDE: Fac bono animo sis!

3. Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo. [Vulgata, Provérbios 3.5] Tem confiança no Senhor, de todo teu coração.

4. Habeas corpus. [Jur] Fica senhor do teu corpo. (=São as primeiras palavras de uma lei inglesa que dá ao acusado o direito de aguardar julgamento em liberdade).

5. Habeas nunquam magno cum principe litem. [Pereira 100] Nunca tenhas disputa com um grande príncipe. Com teu amo não jogues as peras. VIDE: Cum domino semper pugna sinistra fuit. Cum principe non pugnandum. Fuge lites cum viro maiore. Lites cum rege molestae. Maiorem virum cave. Maiorem vitato virum. Nemo potentes aggredi tutus potest. Non habeas unquam magno cum principe litem: cum domino semper pugna sinistra fuit. Offensa potentium periculosa. Potenti irasci, sibi periclum est quaerere. Semper vitato potentem.

6. Habeas quod di dant boni. [Plauto, Rudens 1229] Fica com os bens que os deuses te dão. É preciso receber o bem conforme vem. Tudo que vier é lucro.

7. Habeas ut nanctus es. [Plauto, Trinummus 63] Já que achaste, podes ficar com ele. Quem acha, encaixa.

8. Habeat caput responsum tuum. [Vulgata, Eclesiástico 32.11] Tenha o essencial a tua resposta.

9. Habeat scabiem quisquis ad me venerit novissimus. [DAPR 545] Tenha coceira o último a chegar aqui. Quem tarde vier, comerá do que trouxer. VIDE: Occupet extremum scabies. Sero venientibus ossa.

10. Habebo amicos, si habuero pecuniam. [Menandri Fragmenta] Terei amigos, se tiver dinheiro. Quem tem dinheiro tem graça e amigos. Habebo amicos, res modo si suppetat. [Schottus, Adagia 609] Terei amigos, desde que o dinheiro seja abundante.

11. Habemus confitentem reum. [Jur] Temos um réu confesso. Habemus optimum testem, confitentem reum. [Jur / Black 866] Nós temos a melhor testemunha: um réu confesso. VIDE: Habes confitentem reum. Habes igitur, Tubero, quod est accusatori maxime optandum, confitentem reum.

12. Habemus legem. Nós temos lei. VIDE: In quantum ut homines cives agimus, habemus legem, secundum quam dicitur civis bonus et malus.

13. Habemus Pontificem. [Do ritual da eleição do Papa] (Já) temos Papa. Habemus Papam. VIDE: Nuntio vobis gaudium maximum: habemus Pontificem!

14. Habenas ignarus non tractet. [Grynaeus 169] Não mexa o incompetente nas rédeas. Quem não sabe não ponha escola.

15. Habendi cupido inexplebile dolium. A paixão de possuir é uma pipa sem fundo.

16. Habendum et tenendum. [Jur] Para ter e manter.

17. Habent et sua fata libelli. Os livros também têm suas sinas. VIDE: Habent sua fata libelli.

18. Habent insidias hominis blanditiae mali. [Fedro, Fabulae 1.19.1] As lisonjas do homem mau escondem armadilhas. Quem te lisonjeia enganar-te quer.

19. Habent locum maledicti crebrae nuptiae. [Publílio Siro] Casamentos freqüentes dão lugar a comentários maldosos.

20. Habent omnia tempora sua. Tudo tem seu tempo. Tudo tem o seu tempo e a sua hora.

21. Habent parvae commoda magna morae. [Ovídio, Fasti 3.394] Pequenos adiamentos trazem grandes vantagens. Habent sua commoda morae. [Binder, Thesaurus 1267] Os adiamentos têm suas vantagens. VIDE: Differ; habent parvae commoda magna morae.

22. Habent sua fata libelli. [Terenciano Mauro, Carmen Heroicum 250] Os livrinhos têm seus destinos. VIDE: Pro captu lectoris habent sua fata libelli.

23. Habent sua sidera lites. [Jur] Os processos têm seus astros. (=Os processos dependem da sorte).

24. Habent sua verba miseri, sua verba felices. [Plínio Moço, Panegyricus 72] Os infelizes têm suas palavras, os felizes, as suas. Cada um fala como quem é.

25. Habentes homines. Homens de posses. Os ricos.

26. Habenti datur. [Binder, Thesaurus 1269] Dá-se a quem tem. Ganha dinheiro quem tem dinheiro. Dinheiro ganha dinheiro. Habenti dabitur, et abbundabit. [Vulgata, Mateus 13.12] Ao que tem, se lhe dará, e terá em abundância. Ao rico, crescem-lhe os bois. VIDE: Cui panis est, panis datur. Cui sunt multa bona, huic dantur plurima dona. Cui panis est, panis datur. Hic mos est gentis, panis praebetur habenti. Dantur opes nullis nunc nisi divitibus. Dantur divitiae non nisi divitibus. Dantur opes Croeso, nihil praebetur egenti. Omni enim habenti dabitur, et abundabit; ei autem qui non habet, et quod videtur habere, auferetur ab eo.

27. Habeo magnum opus in manibus. [Cícero, Academica 1] Tenho nas mãos uma grande tarefa.

28. Habeo quod dedi: perdidi quod servavi. [De um epitáfio / Bernardes, Nova Floresta 4.297] Tenho o que dei: perdi o que guardei. VIDE: Hoc habeo, quodcumque dedi.

29. Habere eripitur, habuisse nunquam. [Sêneca, Epistulae Morales 98.11] O que se tem pode ser tirado; o que se teve, nunca.

30. Habere et dispertire. [Divisa] Ter e dividir.

31. Habere et tenere potest etiam fur et nequam; possidet nemo nisi qui rei relictae aut emptae aut donatae dominus est. [Jur] Ter e manter pode até o ladrão e o criminoso; só possui quem é o dono da coisa herdada, ou comprada, ou doada.

32. Habere iam non potest Deum patrem qui Ecclesiam non habet matrem. [S.Cipriano, De Catholicae Ecclesiae Unitate 6] Não pode ter a Deus por pai quem não tem a Igreja por mãe.

33. Habere, non haberi. [Gabriele D’Annunzio, Il Piacere 1.2] Possuir, não ser possuído.

34. Habere quaestui rempublicam non modo turpe est, sed sceleratum etiam et nefarium. [Cícero, De Officiis 2.77] Servir-se da república para enriquecer não é só torpe, mas também criminoso e abominável.

35. Habere usum rationis idem est quod habere liberum arbitrium. [Francisco de Vitoria] Ter uso da razão é o mesmo que ter livre arbítrio.

36. Habes amicos, quia amicus ipse es. [Plínio Moço, Panegyricus 85] Tens amigos, porque tu mesmo és amigo. Amor com amor se paga. VIDE: Amor amorem gignit. Amor amore compensatur. Si vis amari, ama. Sit procul omne scelus; ut ameris amabilis esto! Ut ameris, ama. Ut redameris, ama.

37. Habes, habebis. Tens, terás. Quem tem, terá. Ganha dinheiro quem tem dinheiro.

38. Habes confitentem reum. [Petrônio, Satiricon 130] Tens um réu confesso. Habes igitur, Tubero, quod est accusatori maxime optandum, confitentem reum. [Cícero, Pro Ligario 2] Tens, portanto, Túbero, o que mais deve desejar um acusador: um réu confesso. VIDE: Habemus confitentem reum.

39. Habet apud malos quoque multum auctoritatis virtus. [Quintiliano, Declamationes 253] Até entre os maus a virtude tem muita autoridade.

40. Habet assentatio iucunda principia, eadem exitus amarissimos affert. [RH 4.21] A lisonja tem começos agradáveis, mas traz resultados extremamente amargos.

41. Habet Deus suas horas et moras. [Édouard Barde, Commentaire sur les Actes des Apôtres] Tem Deus seus momentos e suas demoras. Deus tarda, mas não falha. Deus escreve direito por linhas tortas. Deus não se queixa, mas o seu não deixa.

42. Habet enim praeteriti doloris secura recordatio delectationem. [Cícero, Ad Familiares 5.12.4] Quando se está tranqüilo, a lembrança de um sofrimento passado nos traz prazer. O que foi duro de passar é doce de lembrar. Habet delectationem praeteriti doloris secura recordatio.

43. Habet et bellum suas leges. Até a guerra tem suas leis.

44. Habet et musca splenem. [Erasmo, Adagia 3.5.7] Até a mosca tem sua ira. Também a formiga tem catarro. Cada formiga tem sua ira. Rã também sente como gente. Até o cabelo sutil faz sua sombra. Habet et muscula splenem. [Gaal 52] Até a mosquinha tem sua ira. Habet et musca splenem, et formica bilem. [Apostólio 9.48] A mosca tem a sua ira, e a formiga a sua bílis. VIDE: Est et formicae et culici sua bilis. Et formicae sua bilis inest. Etiam formicae sua bilis inest. Formicae sua bilis inest, habet et musca splenem. Inest et formicae fel. Inest et formicae sua bilis. Inest et formicae et serpho bilis. Muscae quoque splen est. Tam parvum nihil est, cui sit defensio nulla

45. Habet et sua gaudia pauper. [Binder, Thesaurus 1271] O pobre também tem suas alegrias.

46. Habet etiam mala fortuna levitatem. [Sêneca, Epistulae Morales 13.11] Até a má sorte tem inconstância. Não há mal que sempre dure, nem bem que sempre ature. VIDE: Etiam mala fortuna habet suas levitates.

47. Habet felicitas haud minimam invidiam. [Grynaeus 424] O homem feliz não tem a menor inveja.

48. Habet hoc vitium omnis ambitio: non respicit. [Sêneca, Epistulae Morales 73.3] A ambição tem este defeito: não olha atrás de si. VIDE: Ambitio non respicit.

49. Habet in adversis auxilia, qui in secundis commodat. [Publílio Siro] Quem presta auxílio na prosperidade, tem auxílio na adversidade.

50. Habet lacrimas magna voluptas. [Sêneca, Thyestes 967] O grande prazer também produz lágrimas.

51. Habet nescio quid latentis energiae viva vox, et in aures discipuli de doctoris ora transfusa fortius sonat. [S.Jerônimo / Grynaeus 218] A viva voz tem um não sei quê de energia latente que, saída da boca do professor, soa mais forte nos ouvidos do discípulo.

52. Habet suum venenum blanda oratio. [Publílio Siro] A frase suave tem seu veneno. Com mel se pegam as moscas.

53. Habet victoria laudem. [Virgílio, Eneida 2.584] A vitória merece elogio.

54. Habete fiduciam. [Vulgata, Mateus 14.27] Tende fé.

55. Habetis aliquid quod manducetur? [Vulgata, Lucas 24.41] Tendes aqui alguma coisa que comer?

56. Habeto tibi res tuas. [Jur / Black 866] Toma para ti tuas coisas. (=Uma das fórmulas romanas de divórcio).

57. Habiles ad matrimonium. [Jur / Broom 391] Aptos para o casamento.

58. Habita fides ipsam plerumque obligat fidem. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 22.22] A confiança constante na maioria das vezes ganha a confiança recíproca.

59. Habitabit lupus cum agno, et pardus cum haedo accubabit; vitulus, et leo, et ovis, simul morabuntur, et puer parvulus minabit eos. [Vulgata, Isaías 11.6] O lobo habitará com o cordeiro, e o leopardo se deitará ao pé do cabrito; o novilho, e o leão e a ovelha viverão juntos, e um menino pequenino os conduzirá.

60. Habitare aedificio lucido, perflatum aestivum, hibernum solem habente. [Celso, Medicina 1.1] Deve-se morar em casa clara, que receba vento no verão e sol no inverno.

61. Habitat. Habita. (=Hábitat. Lugar habitado por uma raça, um animal ou uma planta, no estado natural).

62. Habitu similes, virtute impares. Iguais na roupa, diferentes no valor. O hábito não faz o monge.

63. Habitus est altera natura. [Signoriello 156] O hábito é uma segunda natureza. O uso do cachimbo faz a boca torta. VIDE: Consuetudo altera natura. Consuetudo est altera natura. Consuetudo est secunda natura. Consuetudo quasi altera natura. Usus est altera natura.

64. Habitus generatur ex actibus. [Signoriello 157] O hábito nasce das ações.

65. Habitus non facit monachum. [Gaal 980] O hábito não faz o monge. Por se andar vestido de lã não se é carneiro. Habitus non facit monachum, sed professio regularis. [Rezende 2216] Não é o traje que faz o monge, mas a profissão regular. VIDE: Ars non est veste cognoscenda. Barba non facit philosophum. Cucullus non facit monachum. Cuculla non facit monachum. In vestimentis non est sapientia mentis. Monachum non faciat habitus, sed professio regularis. Non habitus monachum reddit. Non tonsura facit monachum. Non tonsura facit monachum, nec horrida vestis. Numquid cucullus et rasura faciunt monachum? Philosophum non facit barba. Saepe tegit nequam lata cuculla caput. Si philosophum oporteat ex barba metiri, hircos primam laudem ablaturos. Vestimenta pium non faciunt monachum.

66. Habitus virum indicat. [Binder, Thesaurus 1272] A roupa classifica o homem. A roupa faz o homem. Enfeitai o cepo, parecer-vos-á mancebo. Um casaco bem feito, boa carta de apresentação. VIDE: Vestis virum facit.

67. Hac Amor, hac Liber, durus uterque deus. [Propércio, Elegiae 1.3.14] De um lado o deus Amor, de outro Líber, o deus do vinho, ambos são deuses exigentes.

68. Hac die. Neste dia.

69. Hac fruere. [Inscrição em relógio] Goza desta (hora).

70. Hac itur ad astra. [Sêneca, Epistulae Morales 73.15] Por aqui se chega às estrelas. VIDE: Sic itur ad astra.

71. Hac lege. Com esta lei. Sob esta condição.

72. Hac nocte. Nesta noite. Esta noite.

73. Hac nos Deus ipse inducit. [Grynaeus 106] Por este caminho, o próprio Deus nos conduz.

74. Hac urget lupus, hac canis. [Horácio, Sermones 2.2.64] De um lado é o lobo que ameaça, do outro, o cão. Ficar entre dois fogos. Estar entre o martelo e a bigorna. Hac lupus, hac canis. De um lado o lobo, do outro o cão. Hac lupi, hac canes. [Plauto, Casina 851] De um lado os lobos, do outro os cães. VIDE: A fronte praecipitium, a tergo lupi. A fronte praecipitium, a tergo lupus. Inter canem et lupum. Inter lupos et canes nullam salutem esse.

75. Hac vice. Desta vez. VIDE: In hac vice.

76. Hactenus potui, habui, fui. [Grynaeus 275] Até aqui, pude, tive, fui.

77. Hae nugae seria ducent in mala. [Horácio, Ars Poetica 451] Essas bagatelas levarão a problemas sérios.

78. Hae tibi erunt artes, pacisque imponere morem, parcere subiectis et debellare superbos. [Virgílio, Eneida 4.853] Estas serão tuas artes: impor as condições da paz, poupar os vencidos e submeter os soberbos. VIDE: Parcere subiectis et debellare superbos.

79. Haec caecis perspicua sunt. Essas coisas são evidentes até para os cegos. Até um cego vê isso. VIDE: Caecis hoc clarum est. Caecis hoc satis clarum est.

80. Haec colonia retroversus crescit tamquam coda vituli. [Petrônio, Satiricon 44] Esta cidade cresce para baixo, como o rabo do bezerro. VIDE: Retroversus crescit, tamquam coda vituli.

81. Haec decantata erat fabula. [Cícero, Ad Atticum 13.34] Essa era a história sempre repetida.

82. Haec demum sapiet dictio, quae feriet. [Epitáfio de Lucano] Será realmente um bom estilo aquele que impressionar o leitor.

83. Haec dies. Este é o dia.

84. Haec editio cum suo exemplari typico plane concordat. Esta edição confere plenamente com o original. (=Declaração incluída em publicação para garantir a autenticidade do texto reproduzido). VIDE: Concordat cum scripto originali. Concordat cum originali approbrato. Concordat cum suo originali. Concordat cum originali.

85. Haec enim beneficii inter duos lex est: alter statim oblivisci debet dati, alter accepti nunquam. [Sêneca, De Beneficiis 2.10.4] Esta é a lei do benefício que liga duas pessoas: uma deve imediatamente esquecer o que foi dado, a outra nunca deve esquecer o que foi recebido.

86. Haec enim virtus, iustitia, omnium est domina et regina virtutum. [Cícero, De Officiis 3.28] Esta virtude, a justiça, é a senhora e rainha de todas as virtudes.

87. Haec est conventio. Este é o acordo.

88. Haec est gloriosissima civitas Dei, haec unum Deum novit et colit. [S.Agostinho, De Civitate Dei 10.25] É a gloriosíssima cidade de Deus; ela conhece e cultua o Deus único. VIDE: Civitas Dei. Gloriosa dicta sunt de te, civitas Dei. In civitate Dei nostri.

89. Haec est humanae semper mutatio sortis: fit moriens ludus qui fuit ante pavor. Essa é sempre a mutação da sorte humana: quando morre, quem antes era motivo de pavor, torna-se motivo de riso.

90. Haec est Italia. [Plínio Antigo, Naturalis Historia 3.138] Esta é a Itália.

91. Haec est tota magna scientia hominis: scire quia ipse per se nihil est. [S.Agostinho, Supra Psalmum 70 / Bernardes, Nova Floresta 4.392] Esta é toda a grande ciência do homem: saber que por si é nada.

92. Haec est veritas. Esta é a verdade. Eis a verdade.

93. Haec est via, ambulate in ea, et non declinetis neque ad dexteram, neque ad sinistram. [Vulgata, Isaías 30.21] Este é o caminho, andai por ele e não declineis nem para a direita nem para a esquerda.

94. Haec est vipera versa in viscera genetricis, haec est languida pecus gregem domini sui sua contagione commaculans. [Dante, Epistolae 7.24] É uma víbora voltada para as entranhas de sua mãe, é um animal doente que está contaminando com sua doença o rebanho do dono.

95. Haec ex tripode fiunt. [Suidas / Albertatius 514] Isto vem do tripé. (=São palavras do oráculo. São fatos incontestáveis). É tão certo como dois e dois são quatro. Haec ex tripode. [Apostólio 17.86] VIDE: Ex tripode dictum. Ex tripode dicta.

96. Haec fortasse tua. [Inscrição em relógio de sol] Esta talvez seja a tua hora. VIDE: Heu, mortis fortasse tuae quam prospicis hora.

97. Haec habeo quae edi, quaeque exsaturata libido hausit, at illa iacent multa et praeclara relicta. [Inscrição no túmulo de Sardanapalo / Cícero, Tusculanae Disputationes 5.35.101] Eu possuo o que comi e o que o meu desejo saturado absorveu, mas deixo para trás uma quantidade de bens magníficos.

98. Haec igitur prima lex amicitiae sanciatur, ut ab amicis honesta petamus, amicorum causa honesta faciamus. [Cícero, De Amicitia 44] Adote-se esta primeira regra da amizade: peçamos aos amigos somente coisas dignas, e por eles só façamos coisas dignas.

99. Haec in ore atque oculis nostris gesta sunt. Isto foi feito diante de nossa cara e de nossos olhos. Isto se fez nas nossas barbas. VIDE: In ore atque oculis.

100. Haec ipsa magis pertinaciter haerent, quae deteriora sunt. [Quintiliano, Institutio Oratoria 1.1] As impressões das coisas piores se conservam com mais tenacidade.

101. Haec mala sunt, sed tu non meliora facis. [Marcial, Epigrammata 2.8.8] Isto está muito ruim, mas tu não fazes coisa melhor! VIDE: Sed tu non meliora facis!

102. Haec mando vobis: ut diligatis invicem. [Vulgata, João 15.17] Isto é o que eu vos mando, que vos ameis uns aos outros.

103. Haec mea fama est. [Propércio, Elegiae 1.7.9] Eis a minha glória.

104. Haec mihi videtur ambitio, non eleemosyna. [Erasmo, Colloquia 16] Isto me parece adulação, não esmola.

105. Haec natura multitudinis est: aut servit humiliter aut superbe dominatur; libertatem, quae media est, nec spernere modice, nec habere sciunt. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 24.25] Esta é a natureza da multidão: ou serve humildemente ou tiraniza com soberba; nem sabe afastar-se modestamente da justa liberdade, nem gozá-la em sua plenitude.

106. Haec oportuit facere et illa non omittere. [Vulgata, Mateus 23.23] Estas coisas eram as que vós devíeis praticar, sem que, entretanto, omitísseis aquelas outras. Haec oportet facere et illa non omittere. [Bacon, Advancement of Learning 2.23.40] Estas coisas é preciso praticar, mas não omitir aquelas outras.

107. Haec ornamenta mea sunt. [Valério Máximo, Facta et Dicta Memorabilia 4.4] Estas são minhas jóias. (=Assim respondeu Cornélia, mãe dos Gracos, apontando os filhos, ao lhe ser pedido que mostrasse suas jóias).

108. Haec placuit semel, haec deciens repetita placebit. [Horácio, Ars Poetica 365] Aquela (pintura) agradou uma vez; ela agradará repetida dez vezes. VIDE: Bis repetita placent.

109. Haec sunt solacia, haec fomenta summorum dolorum. [Cícero, Tusculanae Disputationes 2.23] Eis o consolo, eis o bálsamo das maiores dores.

110. Haec tibi dona fero. [Divisa de Newfoundland, Canadá] Trago-te estas dádivas.

111. Haec tota in civitate fabula est. [Branco 262] Corre essa história por toda a cidade. Não se fala de outra coisa.

112. Haec tria me perdunt: sermones, scientia nulla, sumptus opes superans, vincens praesumptus honorem. [Pereira 123] Três coisas me destroem: muito falar sem nenhum conhecimento, despesas maiores que os bens, presunção maior que a consideração. Três coisas destroem o homem: muito falar e pouco saber, muito gastar e pouco ter, muito presumir e pouco valer.

113. Haec tria perdunt hominem: vinum, femina, tesserae. [DAPR 631] Eis as três coisas que perdem o homem: vinho, mulher e jogo. Três coisas matam o homem: moças, dados e cominos de odre. Jogo, mulher e bebida, a casa perdida. VIDE: Alea, vina, Venus, per quae sum factus egenus. Dives eram dudum, fecerunt me tria nudum: alea, vinum, Venus, per quae sum factus egenus. Vinum, mulier, tesserae: tria mala.

114. Haec unde venit sarcina rediit salis. [Schottus, Adagia 605] O peso do sal de onde veio, para aí voltou. A água o dá, a água o leva. VIDE: Sal abiit illuc, unde dimanaverat. Sal, unde venerat, redit. Salis onus unde venit, eo redit. Salis onus unde venerat, illuc abiit.

115. Haec urbs lux orbis terrarum. [Cícero, In Catilinam 4.11] Esta cidade é a luz do mundo.

116. Haec videbis, et feres? [Grynaeus 225] Verás essas coisas e as tolerarás?

117. Haerent infixi pectore vultus. [Virgílio, Eneida 4.4] O rosto dele está gravado no coração dela.

118. Haerere in iisdem scopulis. [Grynaeus 9] Estar agarrado nas mesmas pedras. Estar no mesmo barco.

119. Haerere in vado. [Pereira 103] Estar encalhado no atoleiro. Estar num beco sem saída. Haeret in vado. [Erasmo, Adagia 4.3.70] Está atolado. (=Diz-se de quem não sabe que decisão tomar). Haeret in luto. [Binder, Thesaurus 1278] Haeret in salebra. [Cícero, De Finibus 5.84] Está preso nas pedras. Ficou engasgado. VIDE: Navigium haeret in vado.

120. Haeret lateri letalis arundo. [Virgílio, Eneida 4.73] A flecha mortal está enterrada em seu flanco.

121. Haeret tamquam mus in pice. [Manúcio, Adagia 1409] Está atolado como rato no pez. Está como ferro na frágua. VIDE: Mus in pice.

122. Haesitanti, quod ratio non potest, fortuna consilium subministrat. A quem está em dúvida, a sorte lhe fornece a solução que a razão não lhe pode dar. Haesitanti, quod ratio non potuit, fortuna consilium subministravit. [Quinto Cúrcio, Historiae 6.6] A quem estava em dúvida, a sorte forneceu a solução que a razão não lhe pôde dar.

123. Hamum vorat. Ele está engolindo o anzol. Mordeu a isca. VIDE: Interim ille hamum vorat. Meus hic est: hamum vorat.

124. Hanc amo quae me odit, contra illam quae me amat odi. Compone inter nos, si potes, alma Venus. [Ausônio, Epigrammata 94] Amo uma mulher que me odeia; ao contrário, odeio a que me ama. Harmoniza nossa situação, se puderes, ó bondosa Vênus.

125. Hanc amplissimam omnium artium bene vivendi disciplinam vita magis quam litteris persecuti sunt. [Cícero, Tusculanae Disputationes 4.5] A mais importante de todas as artes, a arte de bem viver, eles adquiriram mais com sua vida que com o estudo.

126. Hanc fabam video in me cudi. [Bebel / Eiselein 555] Vejo que esta fava está sendo malhada em cima de mim. Estou pagando o pato. A bomba estourou nas minhas mãos. VIDE: Ista in me cudetur faba.

127. Hanc technam in te ipsum struxisti. [Erasmo, Adagia 1.1.54] Tu armaste esta rede contra ti mesmo. Caíste na rede que armaste. Quem arma trelas, cai nelas. VIDE: Iam captor ipse captus est. In tuum ipsius exitium reperisti. Incidit in foveam quam fecit. Suo ipsius laqueo captus est.

128. Hanc utinam faciem nolit mutare senectus! [Propércio, Elegiae 2.2.15] Possa a velhice poupar esse rosto!!

129. Hanc veniam petimusque damusque vicissim. [Horácio, Ars Poetica 11] É um privilégio que eu reclamo e que concedo recíprocamente.

130. Hanc volo, quae non vult; illam quae vult, ego nolo. [Ausônio, Epigrammata 36] Quero a quem não me quer; a que me quer, eu não quero.

131. Hannibal ad portas. Aníbal está diante dos portões da cidade. Um inimigo nos ameaça. O inimigo nos espreita. Hannibal antes portas. VIDE: Cum Hannibal ad portas esset.

132. Has illis epulas potius laudare memento, qui libertatem postposuere gulae. [Aviano, Canis et Leo 19] Lembra-te de elogiar este festim para aqueles que sacrificaram a liberdade ao estômago.

133. Hastae subicere. [Jur] Vender em leilão público. VIDE: Sub hasta vendere.

134. Hastam et caduceum ferre. [Pereira 108] Levar a lança e o caduceu. (=Caduceu. Vara da paz, que os embaixadores portavam). Ir de paz e de guerra.

135. Hastas abicere. Atirar fora as armas. (=Desistir de um empreendimento. Renunciar). VIDE: Abiecit hastam.

136. Hastis argenti pugna, sic omnia vinces. [Schottus, Adagia 370] Luta com lanças de prata, assim vencerás tudo. Chave de ouro abre qualquer porta. Hastis pugna argentatis, atque omnia vinces. [Binder, Thesaurus 1284] VIDE: Argenteis hastis pugna et omnia expugnabis. Argenteis pugna telis atque omnia vinces. Argenti pugnans hastis, sic cuncta domabis. Argenteis hastis pugna, et omnium victor eris. Argenteis hastis pugnare.

137. Haud advocatus ne ad consilium accesseris. [Publílio Siro] Não irás à reunião se não fores chamado. A boda e batizado não vás, sem seres chamado. Não te metas onde não és chamado. VIDE: Ad consilium ne accesseris, antequam voceris. Alterius festum solum invitatus adibis. Antequam voceris, ad consilium ne accesseris. Consilium ne adeas invocatus.

138. Haud aequum facit, qui quod didicit, id dediscit. [Plauto, Amphitruo 686] Não age bem quem desaprende o que aprendeu.

139. Haud bene inaequales veniunt ad aratra iuvenci. [Ovídio, Heroides 9.31, adaptado] Não dão certo no arado bois de tamanhos diferentes.

140. Haud canit paternas cantiones. [Erasmo, Adagia 2.10.94] Não canta as cantigas dos pais. Não vai pelo caminho de seus pais. Haud canit paternas cantilenas. [Grynaeus 162] VIDE: Non patrias modulatur cantiones. Paternas haud canit cantiones.

141. Haud dolor est maior quam dum, qui quaerit amorem, spernitur. At miseris spes tamen usque nocet. [Heirich Bebel] Não há dor maior que ser desprezado, quando se procura o amor. Mas, para os infelizes, até a esperança é funesta.

142. Haud enim facile est flare simul ac sorbere. Não é fácil soprar e sorver ao mesmo tempo. Com bochecha cheia d’água, ninguém sopra. Não se pode fazer a par comer e soprar. Não se pode fazer a par comer e assobiar. VIDE: Difficile est sorbere et simul flare. Flare simul, sorbere simul, res ardua semper. Simul flare sorbereque haud factu facile est. Simul sorbere ac flare, difficile. Simul sorbere ac flare non possum.

143. Haud errat tota, qui redit media via. [Publílio Siro] Não se perde completamente quem volta do meio do caminho. Mais vale perder que mais perder.

144. Haud est amicus absit si procul. [Grynaeus 43] Não é meu amigo, se fica longe de mim. Quem não aparece, esquece. Amigos que desaparecem esquecem. VIDE: Non sunt amici, amici qui degunt procul. Non sunt amici qui vivunt procul.

145. Haud est eadem vesania cunctis. [Manúcio, Adagia 994] Nem todos têm a mesma mania. Cada doido com sua mania. . VIDE: Furor est non omnibus idem. Furor est haud omnibus idem. Insania non omnibus eadem.

146. Haud est nocens quicumque non sponte est nocens. [Sêneca, Hercules Oetaeus 886] Não peca quem peca sem intenção. VIDE: Non sponte qui delinquit, haud est improbus.

147. Haud est virile terga fortunae dare. [Sêneca, Oedipus 86] Não é varonil voltar as costas ao destino.

148. Haud facile emergunt, quorum virtutibus obstat res angusta domi. [Juvenal, Satirae 3.164] Não sobressaem com facilidade aqueles a cujos méritos se oponham os parcos recursos da família.

149. Haud facile femina una invenietur bona. [Pacúvio] Não será fácil encontrar-se uma única mulher boa. Mulher boa, ave rara.

150. Haud facile libertas et domini miscentur. [Tácito, Historiae 4.64] É difícil associarem-se liberdade e senhores.

151. Haud facta est una Martia Roma die. [Pereira 113] Roma não foi feita num único dia de março. Roma não se fez num dia. Roma não foi feita num dia. É preciso dar tempo ao tempo. Calma no Brasil! VIDE: Alta die solo non est exstructa Corinthus. Non fuit in solo Roma peracta die. Non stilla una cavat marmor, nec protinus uno est condita Roma die. Roma non fuit una die condita. Roma non uno condebatur die.

152. Haud fas, Bacche, tuos tacitum tramittere honores. [Sílio Itálico, Punica 7.162] Baco, não nos é permitido calar teus méritos.<