DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS
Compilado por HENERIK KOCHER
Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas
A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U VZ
H1: 1-200
1. Habe bonam conscientiam et habebis semper laetitiam. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 2.6.2] Tem a consciência tranqüila e sempre terás alegria.
2. Habe bonum animum. [Plauto, Captivi 151] Tem coragem. VIDE: ●Fac bono animo sis!
3. Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo. [Vulgata, Provérbios 3.5] Tem confiança no Senhor, de todo teu coração.
4. Habeas corpus. [Jur] Fica senhor do teu corpo. (=São as primeiras palavras de uma lei inglesa que dá ao acusado o direito de aguardar julgamento em liberdade).
5. Habeas nunquam magno cum principe litem. [Pereira 100] Nunca tenhas disputa com um grande príncipe. ■Com teu amo não jogues as peras. VIDE: ●Cum domino semper pugna sinistra fuit. ●Cum principe non pugnandum. ●Fuge lites cum viro maiore. ●Lites cum rege molestae. ●Maiorem virum cave. ●Maiorem vitato virum. ●Nemo potentes aggredi tutus potest. ●Non habeas unquam magno cum principe litem: cum domino semper pugna sinistra fuit. ●Offensa potentium periculosa. ●Potenti irasci, sibi periclum est quaerere. ●Semper vitato potentem.
6. Habeas quod di dant boni. [Plauto, Rudens 1229] Fica com os bens que os deuses te dão. ■É preciso receber o bem conforme vem. ■Tudo que vier é lucro.
7. Habeas ut nanctus es. [Plauto, Trinummus 63] Já que achaste, podes ficar com ele. ■Quem acha, encaixa.
8. Habeat caput responsum tuum. [Vulgata, Eclesiástico 32.11] Tenha o essencial a tua resposta.
9. Habeat scabiem quisquis ad me venerit novissimus. [DAPR 545] Tenha coceira o último a chegar aqui. ■Quem tarde vier, comerá do que trouxer. VIDE: ●Occupet extremum scabies. ●Sero venientibus ossa.
10. Habebo amicos, si habuero pecuniam. [Menandri Fragmenta] Terei amigos, se tiver dinheiro. ■Quem tem dinheiro tem graça e amigos. ●Habebo amicos, res modo si suppetat. [Schottus, Adagia 609] Terei amigos, desde que o dinheiro seja abundante.
11. Habemus confitentem reum. [Jur] Temos um réu confesso. ●Habemus optimum testem, confitentem reum. [Jur / Black 866] Nós temos a melhor testemunha: um réu confesso. VIDE: ●Habes confitentem reum. ●Habes igitur, Tubero, quod est accusatori maxime optandum, confitentem reum.
12. Habemus legem. Nós temos lei. VIDE: ●In quantum ut homines cives agimus, habemus legem, secundum quam dicitur civis bonus et malus.
13. Habemus Pontificem. [Do ritual da eleição do Papa] (Já) temos Papa. ●Habemus Papam. VIDE: ●Nuntio vobis gaudium maximum: habemus Pontificem!
14. Habenas ignarus non tractet. [Grynaeus 169] Não mexa o incompetente nas rédeas. ■Quem não sabe não ponha escola.
15. Habendi cupido inexplebile dolium. A paixão de possuir é uma pipa sem fundo.
16. Habendum et tenendum. [Jur] Para ter e manter.
17. Habent et sua fata libelli. Os livros também têm suas sinas. VIDE: ●Habent sua fata libelli.
18. Habent insidias hominis blanditiae mali. [Fedro, Fabulae 1.19.1] As lisonjas do homem mau escondem armadilhas. ■Quem te lisonjeia enganar-te quer.
19. Habent locum maledicti crebrae nuptiae. [Publílio Siro] Casamentos freqüentes dão lugar a comentários maldosos.
20. Habent omnia tempora sua. Tudo tem seu tempo. ■Tudo tem o seu tempo e a sua hora.
21. Habent parvae commoda magna morae. [Ovídio, Fasti 3.394] Pequenos adiamentos trazem grandes vantagens. ●Habent sua commoda morae. [Binder, Thesaurus 1267] Os adiamentos têm suas vantagens. VIDE: ●Differ; habent parvae commoda magna morae.
22. Habent sua fata libelli. [Terenciano Mauro, Carmen Heroicum 250] Os livrinhos têm seus destinos. VIDE: ●Pro captu lectoris habent sua fata libelli.
23. Habent sua sidera lites. [Jur] Os processos têm seus astros. (=Os processos dependem da sorte).
24. Habent sua verba miseri, sua verba felices. [Plínio Moço, Panegyricus 72] Os infelizes têm suas palavras, os felizes, as suas. ■Cada um fala como quem é.
25. Habentes homines. Homens de posses. Os ricos.
26. Habenti datur. [Binder, Thesaurus 1269] Dá-se a quem tem. ■Ganha dinheiro quem tem dinheiro. ■Dinheiro ganha dinheiro. ●Habenti dabitur, et abbundabit. [Vulgata, Mateus 13.12] Ao que tem, se lhe dará, e terá em abundância. ■Ao rico, crescem-lhe os bois. VIDE: ●Cui panis est, panis datur. ●Cui sunt multa bona, huic dantur plurima dona. ●Cui panis est, panis datur. ●Hic mos est gentis, panis praebetur habenti. ●Dantur opes nullis nunc nisi divitibus. ●Dantur divitiae non nisi divitibus. ●Dantur opes Croeso, nihil praebetur egenti. ●Omni enim habenti dabitur, et abundabit; ei autem qui non habet, et quod videtur habere, auferetur ab eo.
27. Habeo magnum opus in manibus. [Cícero, Academica 1] Tenho nas mãos uma grande tarefa.
28. Habeo quod dedi: perdidi quod servavi. [De um epitáfio / Bernardes, Nova Floresta 4.297] Tenho o que dei: perdi o que guardei. VIDE: ●Hoc habeo, quodcumque dedi.
29. Habere eripitur, habuisse nunquam. [Sêneca, Epistulae Morales 98.11] O que se tem pode ser tirado; o que se teve, nunca.
30. Habere et dispertire. [Divisa] Ter e dividir.
31. Habere et tenere potest etiam fur et nequam; possidet nemo nisi qui rei relictae aut emptae aut donatae dominus est. [Jur] Ter e manter pode até o ladrão e o criminoso; só possui quem é o dono da coisa herdada, ou comprada, ou doada.
32. Habere iam non potest Deum patrem qui Ecclesiam non habet matrem. [S.Cipriano, De Catholicae Ecclesiae Unitate 6] Não pode ter a Deus por pai quem não tem a Igreja por mãe.
33. Habere, non haberi. [Gabriele D’Annunzio, Il Piacere 1.2] Possuir, não ser possuído.
34. Habere quaestui rempublicam non modo turpe est, sed sceleratum etiam et nefarium. [Cícero, De Officiis 2.77] Servir-se da república para enriquecer não é só torpe, mas também criminoso e abominável.
35. Habere usum rationis idem est quod habere liberum arbitrium. [Francisco de Vitoria] Ter uso da razão é o mesmo que ter livre arbítrio.
36. Habes amicos, quia amicus ipse es. [Plínio Moço, Panegyricus 85] Tens amigos, porque tu mesmo és amigo. ■Amor com amor se paga. VIDE: ●Amor amorem gignit. ●Amor amore compensatur. ●Si vis amari, ama. ●Sit procul omne scelus; ut ameris amabilis esto! ●Ut ameris, ama. ●Ut redameris, ama.
37. Habes, habebis. Tens, terás. ■Quem tem, terá. ■Ganha dinheiro quem tem dinheiro.
38. Habes confitentem reum. [Petrônio, Satiricon 130] Tens um réu confesso. ●Habes igitur, Tubero, quod est accusatori maxime optandum, confitentem reum. [Cícero, Pro Ligario 2] Tens, portanto, Túbero, o que mais deve desejar um acusador: um réu confesso. VIDE: ●Habemus confitentem reum.
39. Habet apud malos quoque multum auctoritatis virtus. [Quintiliano, Declamationes 253] Até entre os maus a virtude tem muita autoridade.
40. Habet assentatio iucunda principia, eadem exitus amarissimos affert. [RH 4.21] A lisonja tem começos agradáveis, mas traz resultados extremamente amargos.
41. Habet Deus suas horas et moras. [Édouard Barde, Commentaire sur les Actes des Apôtres] Tem Deus seus momentos e suas demoras. ■Deus tarda, mas não falha. ■Deus escreve direito por linhas tortas. ■Deus não se queixa, mas o seu não deixa.
42. Habet enim praeteriti doloris secura recordatio delectationem. [Cícero, Ad Familiares 5.12.4] Quando se está tranqüilo, a lembrança de um sofrimento passado nos traz prazer. ■O que foi duro de passar é doce de lembrar. ●Habet delectationem praeteriti doloris secura recordatio.
43. Habet et bellum suas leges. Até a guerra tem suas leis.
44. Habet et musca splenem. [Erasmo, Adagia 3.5.7] Até a mosca tem sua ira. ■Também a formiga tem catarro. ■Cada formiga tem sua ira. ■Rã também sente como gente. ■Até o cabelo sutil faz sua sombra. ●Habet et muscula splenem. [Gaal 52] Até a mosquinha tem sua ira. ●Habet et musca splenem, et formica bilem. [Apostólio 9.48] A mosca tem a sua ira, e a formiga a sua bílis. VIDE: ●Est et formicae et culici sua bilis. ●Et formicae sua bilis inest. ●Etiam formicae sua bilis inest. ●Formicae sua bilis inest, habet et musca splenem. ●Inest et formicae fel. ●Inest et formicae sua bilis. ●Inest et formicae et serpho bilis. ●Muscae quoque splen est. ●Tam parvum nihil est, cui sit defensio nulla
45. Habet et sua gaudia pauper. [Binder, Thesaurus 1271] O pobre também tem suas alegrias.
46. Habet etiam mala fortuna levitatem. [Sêneca, Epistulae Morales 13.11] Até a má sorte tem inconstância. ■Não há mal que sempre dure, nem bem que sempre ature. VIDE: ●Etiam mala fortuna habet suas levitates.
47. Habet felicitas haud minimam invidiam. [Grynaeus 424] O homem feliz não tem a menor inveja.
48. Habet hoc vitium omnis ambitio: non respicit. [Sêneca, Epistulae Morales 73.3] A ambição tem este defeito: não olha atrás de si. VIDE: ●Ambitio non respicit.
49. Habet in adversis auxilia, qui in secundis commodat. [Publílio Siro] Quem presta auxílio na prosperidade, tem auxílio na adversidade.
50. Habet lacrimas magna voluptas. [Sêneca, Thyestes 967] O grande prazer também produz lágrimas.
51. Habet nescio quid latentis energiae viva vox, et in aures discipuli de doctoris ora transfusa fortius sonat. [S.Jerônimo / Grynaeus 218] A viva voz tem um não sei quê de energia latente que, saída da boca do professor, soa mais forte nos ouvidos do discípulo.
52. Habet suum venenum blanda oratio. [Publílio Siro] A frase suave tem seu veneno. ■Com mel se pegam as moscas.
53. Habet victoria laudem. [Virgílio, Eneida 2.584] A vitória merece elogio.
54. Habete fiduciam. [Vulgata, Mateus 14.27] Tende fé.
55. Habetis aliquid quod manducetur? [Vulgata, Lucas 24.41] Tendes aqui alguma coisa que comer?
56. Habeto tibi res tuas. [Jur / Black 866] Toma para ti tuas coisas. (=Uma das fórmulas romanas de divórcio).
57. Habiles ad matrimonium. [Jur / Broom 391] Aptos para o casamento.
58. Habita fides ipsam plerumque obligat fidem. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 22.22] A confiança constante na maioria das vezes ganha a confiança recíproca.
59. Habitabit lupus cum agno, et pardus cum haedo accubabit; vitulus, et leo, et ovis, simul morabuntur, et puer parvulus minabit eos. [Vulgata, Isaías 11.6] O lobo habitará com o cordeiro, e o leopardo se deitará ao pé do cabrito; o novilho, e o leão e a ovelha viverão juntos, e um menino pequenino os conduzirá.
60. Habitare aedificio lucido, perflatum aestivum, hibernum solem habente. [Celso, Medicina 1.1] Deve-se morar em casa clara, que receba vento no verão e sol no inverno.
61. Habitat. Habita. (=Hábitat. Lugar habitado por uma raça, um animal ou uma planta, no estado natural).
62. Habitu similes, virtute impares. Iguais na roupa, diferentes no valor. ■O hábito não faz o monge.
63. Habitus est altera natura. [Signoriello 156] ■O hábito é uma segunda natureza. ■O uso do cachimbo faz a boca torta. VIDE: ●Consuetudo altera natura. ●Consuetudo est altera natura. ●Consuetudo est secunda natura. ●Consuetudo quasi altera natura. ●Usus est altera natura.
64. Habitus generatur ex actibus. [Signoriello 157] O hábito nasce das ações.
65. Habitus non facit monachum. [Gaal 980] ■O hábito não faz o monge. ■Por se andar vestido de lã não se é carneiro. ●Habitus non facit monachum, sed professio regularis. [Rezende 2216] Não é o traje que faz o monge, mas a profissão regular. VIDE: ●Ars non est veste cognoscenda. ●Barba non facit philosophum. ●Cucullus non facit monachum. ●Cuculla non facit monachum. ●In vestimentis non est sapientia mentis. ●Monachum non faciat habitus, sed professio regularis. ●Non habitus monachum reddit. ●Non tonsura facit monachum. ●Non tonsura facit monachum, nec horrida vestis. ●Numquid cucullus et rasura faciunt monachum? ●Philosophum non facit barba. ●Saepe tegit nequam lata cuculla caput. ●Si philosophum oporteat ex barba metiri, hircos primam laudem ablaturos. ●Vestimenta pium non faciunt monachum.
66. Habitus virum indicat. [Binder, Thesaurus 1272] A roupa classifica o homem. ■A roupa faz o homem. ■Enfeitai o cepo, parecer-vos-á mancebo. ■Um casaco bem feito, boa carta de apresentação. VIDE: ●Vestis virum facit.
67. Hac Amor, hac Liber, durus uterque deus. [Propércio, Elegiae 1.3.14] De um lado o deus Amor, de outro Líber, o deus do vinho, ambos são deuses exigentes.
68. Hac die. Neste dia.
69. Hac fruere. [Inscrição em relógio] Goza desta (hora).
70. Hac itur ad astra. [Sêneca, Epistulae Morales 73.15] Por aqui se chega às estrelas. VIDE: ●Sic itur ad astra.
71. Hac lege. Com esta lei. Sob esta condição.
72. Hac nocte. Nesta noite. Esta noite.
73. Hac nos Deus ipse inducit. [Grynaeus 106] Por este caminho, o próprio Deus nos conduz.
74. Hac urget lupus, hac canis. [Horácio, Sermones 2.2.64] De um lado é o lobo que ameaça, do outro, o cão. ■Ficar entre dois fogos. ■Estar entre o martelo e a bigorna. ●Hac lupus, hac canis. De um lado o lobo, do outro o cão. ●Hac lupi, hac canes. [Plauto, Casina 851] De um lado os lobos, do outro os cães. VIDE: ●A fronte praecipitium, a tergo lupi. ●A fronte praecipitium, a tergo lupus. ●Inter canem et lupum. ●Inter lupos et canes nullam salutem esse.
75. Hac vice. Desta vez. VIDE: ●In hac vice.
76. Hactenus potui, habui, fui. [Grynaeus 275] Até aqui, pude, tive, fui.
77. Hae nugae seria ducent in mala. [Horácio, Ars Poetica 451] Essas bagatelas levarão a problemas sérios.
78. Hae tibi erunt artes, pacisque imponere morem, parcere subiectis et debellare superbos. [Virgílio, Eneida 4.853] Estas serão tuas artes: impor as condições da paz, poupar os vencidos e submeter os soberbos. VIDE: ●Parcere subiectis et debellare superbos.
79. Haec caecis perspicua sunt. Essas coisas são evidentes até para os cegos. ■Até um cego vê isso. VIDE: ●Caecis hoc clarum est. ●Caecis hoc satis clarum est.
80. Haec colonia retroversus crescit tamquam coda vituli. [Petrônio, Satiricon 44] Esta cidade cresce para baixo, como o rabo do bezerro. VIDE: ●Retroversus crescit, tamquam coda vituli.
81. Haec decantata erat fabula. [Cícero, Ad Atticum 13.34] Essa era a história sempre repetida.
82. Haec demum sapiet dictio, quae feriet. [Epitáfio de Lucano] Será realmente um bom estilo aquele que impressionar o leitor.
83. Haec dies. Este é o dia.
84. Haec editio cum suo exemplari typico plane concordat. Esta edição confere plenamente com o original. (=Declaração incluída em publicação para garantir a autenticidade do texto reproduzido). VIDE: ●Concordat cum scripto originali. ●Concordat cum originali approbrato. ●Concordat cum suo originali. ●Concordat cum originali.
85. Haec enim beneficii inter duos lex est: alter statim oblivisci debet dati, alter accepti nunquam. [Sêneca, De Beneficiis 2.10.4] Esta é a lei do benefício que liga duas pessoas: uma deve imediatamente esquecer o que foi dado, a outra nunca deve esquecer o que foi recebido.
86. Haec enim virtus, iustitia, omnium est domina et regina virtutum. [Cícero, De Officiis 3.28] Esta virtude, a justiça, é a senhora e rainha de todas as virtudes.
87. Haec est conventio. Este é o acordo.
88. Haec est gloriosissima civitas Dei, haec unum Deum novit et colit. [S.Agostinho, De Civitate Dei 10.25] É a gloriosíssima cidade de Deus; ela conhece e cultua o Deus único. VIDE: ●Civitas Dei. ●Gloriosa dicta sunt de te, civitas Dei. ●In civitate Dei nostri.
89. Haec est humanae semper mutatio sortis: fit moriens ludus qui fuit ante pavor. Essa é sempre a mutação da sorte humana: quando morre, quem antes era motivo de pavor, torna-se motivo de riso.
90. Haec est Italia. [Plínio Antigo, Naturalis Historia 3.138] Esta é a Itália.
91. Haec est tota magna scientia hominis: scire quia ipse per se nihil est. [S.Agostinho, Supra Psalmum 70 / Bernardes, Nova Floresta 4.392] Esta é toda a grande ciência do homem: saber que por si é nada.
92. Haec est veritas. Esta é a verdade. Eis a verdade.
93. Haec est via, ambulate in ea, et non declinetis neque ad dexteram, neque ad sinistram. [Vulgata, Isaías 30.21] Este é o caminho, andai por ele e não declineis nem para a direita nem para a esquerda.
94. Haec est vipera versa in viscera genetricis, haec est languida pecus gregem domini sui sua contagione commaculans. [Dante, Epistolae 7.24] É uma víbora voltada para as entranhas de sua mãe, é um animal doente que está contaminando com sua doença o rebanho do dono.
95. Haec ex tripode fiunt. [Suidas / Albertatius 514] Isto vem do tripé. (=São palavras do oráculo. São fatos incontestáveis). ■É tão certo como dois e dois são quatro. ●Haec ex tripode. [Apostólio 17.86] VIDE: ●Ex tripode dictum. ●Ex tripode dicta.
96. Haec fortasse tua. [Inscrição em relógio de sol] Esta talvez seja a tua hora. VIDE: ●Heu, mortis fortasse tuae quam prospicis hora.
97. Haec habeo quae edi, quaeque exsaturata libido hausit, at illa iacent multa et praeclara relicta. [Inscrição no túmulo de Sardanapalo / Cícero, Tusculanae Disputationes 5.35.101] Eu possuo o que comi e o que o meu desejo saturado absorveu, mas deixo para trás uma quantidade de bens magníficos.
98. Haec igitur prima lex amicitiae sanciatur, ut ab amicis honesta petamus, amicorum causa honesta faciamus. [Cícero, De Amicitia 44] Adote-se esta primeira regra da amizade: peçamos aos amigos somente coisas dignas, e por eles só façamos coisas dignas.
99. Haec in ore atque oculis nostris gesta sunt. Isto foi feito diante de nossa cara e de nossos olhos. ■Isto se fez nas nossas barbas. VIDE: ●In ore atque oculis.
100. Haec ipsa magis pertinaciter haerent, quae deteriora sunt. [Quintiliano, Institutio Oratoria 1.1] As impressões das coisas piores se conservam com mais tenacidade.
101. Haec mala sunt, sed tu non meliora facis. [Marcial, Epigrammata 2.8.8] Isto está muito ruim, mas tu não fazes coisa melhor! VIDE: ●Sed tu non meliora facis!
102. Haec mando vobis: ut diligatis invicem. [Vulgata, João 15.17] Isto é o que eu vos mando, que vos ameis uns aos outros.
103. Haec mea fama est. [Propércio, Elegiae 1.7.9] Eis a minha glória.
104. Haec mihi videtur ambitio, non eleemosyna. [Erasmo, Colloquia 16] Isto me parece adulação, não esmola.
105. Haec natura multitudinis est: aut servit humiliter aut superbe dominatur; libertatem, quae media est, nec spernere modice, nec habere sciunt. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 24.25] Esta é a natureza da multidão: ou serve humildemente ou tiraniza com soberba; nem sabe afastar-se modestamente da justa liberdade, nem gozá-la em sua plenitude.
106. Haec oportuit facere et illa non omittere. [Vulgata, Mateus 23.23] Estas coisas eram as que vós devíeis praticar, sem que, entretanto, omitísseis aquelas outras. ●Haec oportet facere et illa non omittere. [Bacon, Advancement of Learning 2.23.40] Estas coisas é preciso praticar, mas não omitir aquelas outras.
107. Haec ornamenta mea sunt. [Valério Máximo, Facta et Dicta Memorabilia 4.4] Estas são minhas jóias. (=Assim respondeu Cornélia, mãe dos Gracos, apontando os filhos, ao lhe ser pedido que mostrasse suas jóias).
108. Haec placuit semel, haec deciens repetita placebit. [Horácio, Ars Poetica 365] Aquela (pintura) agradou uma vez; ela agradará repetida dez vezes. VIDE: ●Bis repetita placent.
109. Haec sunt solacia, haec fomenta summorum dolorum. [Cícero, Tusculanae Disputationes 2.23] Eis o consolo, eis o bálsamo das maiores dores.
110. Haec tibi dona fero. [Divisa de Newfoundland, Canadá] Trago-te estas dádivas.
111. Haec tota in civitate fabula est. [Branco 262] Corre essa história por toda a cidade. ■Não se fala de outra coisa.
112. Haec tria me perdunt: sermones, scientia nulla, sumptus opes superans, vincens praesumptus honorem. [Pereira 123] Três coisas me destroem: muito falar sem nenhum conhecimento, despesas maiores que os bens, presunção maior que a consideração. ■Três coisas destroem o homem: muito falar e pouco saber, muito gastar e pouco ter, muito presumir e pouco valer.
113. Haec tria perdunt hominem: vinum, femina, tesserae. [DAPR 631] Eis as três coisas que perdem o homem: vinho, mulher e jogo. ■Três coisas matam o homem: moças, dados e cominos de odre. ■Jogo, mulher e bebida, a casa perdida. VIDE: ●Alea, vina, Venus, per quae sum factus egenus. ●Dives eram dudum, fecerunt me tria nudum: alea, vinum, Venus, per quae sum factus egenus. ●Vinum, mulier, tesserae: tria mala.
114. Haec unde venit sarcina rediit salis. [Schottus, Adagia 605] O peso do sal de onde veio, para aí voltou. ■A água o dá, a água o leva. VIDE: ●Sal abiit illuc, unde dimanaverat. ●Sal, unde venerat, redit. ●Salis onus unde venit, eo redit. ●Salis onus unde venerat, illuc abiit.
115. Haec urbs lux orbis terrarum. [Cícero, In Catilinam 4.11] Esta cidade é a luz do mundo.
116. Haec videbis, et feres? [Grynaeus 225] Verás essas coisas e as tolerarás?
117. Haerent infixi pectore vultus. [Virgílio, Eneida 4.4] O rosto dele está gravado no coração dela.
118. Haerere in iisdem scopulis. [Grynaeus 9] Estar agarrado nas mesmas pedras. ■Estar no mesmo barco.
119. Haerere in vado. [Pereira 103] Estar encalhado no atoleiro. ■Estar num beco sem saída. ●Haeret in vado. [Erasmo, Adagia 4.3.70] Está atolado. (=Diz-se de quem não sabe que decisão tomar). ●Haeret in luto. [Binder, Thesaurus 1278] ●Haeret in salebra. [Cícero, De Finibus 5.84] Está preso nas pedras. ■Ficou engasgado. VIDE: ●Navigium haeret in vado.
120. Haeret lateri letalis arundo. [Virgílio, Eneida 4.73] A flecha mortal está enterrada em seu flanco.
121. Haeret tamquam mus in pice. [Manúcio, Adagia 1409] Está atolado como rato no pez. ■Está como ferro na frágua. VIDE: ●Mus in pice.
122. Haesitanti, quod ratio non potest, fortuna consilium subministrat. A quem está em dúvida, a sorte lhe fornece a solução que a razão não lhe pode dar. ●Haesitanti, quod ratio non potuit, fortuna consilium subministravit. [Quinto Cúrcio, Historiae 6.6] A quem estava em dúvida, a sorte forneceu a solução que a razão não lhe pôde dar.
123. Hamum vorat. Ele está engolindo o anzol. ■Mordeu a isca. VIDE: ●Interim ille hamum vorat. ●Meus hic est: hamum vorat.
124. Hanc amo quae me odit, contra illam quae me amat odi. Compone inter nos, si potes, alma Venus. [Ausônio, Epigrammata 94] Amo uma mulher que me odeia; ao contrário, odeio a que me ama. Harmoniza nossa situação, se puderes, ó bondosa Vênus.
125. Hanc amplissimam omnium artium bene vivendi disciplinam vita magis quam litteris persecuti sunt. [Cícero, Tusculanae Disputationes 4.5] A mais importante de todas as artes, a arte de bem viver, eles adquiriram mais com sua vida que com o estudo.
126. Hanc fabam video in me cudi. [Bebel / Eiselein 555] Vejo que esta fava está sendo malhada em cima de mim. ■Estou pagando o pato. ■A bomba estourou nas minhas mãos. VIDE: ●Ista in me cudetur faba.
127. Hanc technam in te ipsum struxisti. [Erasmo, Adagia 1.1.54] Tu armaste esta rede contra ti mesmo. ■Caíste na rede que armaste. ■Quem arma trelas, cai nelas. VIDE: ●Iam captor ipse captus est. ●In tuum ipsius exitium reperisti. ●Incidit in foveam quam fecit. ●Suo ipsius laqueo captus est.
128. Hanc utinam faciem nolit mutare senectus! [Propércio, Elegiae 2.2.15] Possa a velhice poupar esse rosto!!
129. Hanc veniam petimusque damusque vicissim. [Horácio, Ars Poetica 11] É um privilégio que eu reclamo e que concedo recíprocamente.
130. Hanc volo, quae non vult; illam quae vult, ego nolo. [Ausônio, Epigrammata 36] Quero a quem não me quer; a que me quer, eu não quero.
131. Hannibal ad portas. Aníbal está diante dos portões da cidade. ■Um inimigo nos ameaça. ■O inimigo nos espreita. ●Hannibal antes portas. VIDE: ●Cum Hannibal ad portas esset.
132. Has illis epulas potius laudare memento, qui libertatem postposuere gulae. [Aviano, Canis et Leo 19] Lembra-te de elogiar este festim para aqueles que sacrificaram a liberdade ao estômago.
133. Hastae subicere. [Jur] Vender em leilão público. VIDE: ●Sub hasta vendere.
134. Hastam et caduceum ferre. [Pereira 108] Levar a lança e o caduceu. (=Caduceu. Vara da paz, que os embaixadores portavam). ■Ir de paz e de guerra.
135. Hastas abicere. Atirar fora as armas. (=Desistir de um empreendimento. Renunciar). VIDE: ●Abiecit hastam.
136. Hastis argenti pugna, sic omnia vinces. [Schottus, Adagia 370] Luta com lanças de prata, assim vencerás tudo. ■Chave de ouro abre qualquer porta. ●Hastis pugna argentatis, atque omnia vinces. [Binder, Thesaurus 1284] VIDE: ●Argenteis hastis pugna et omnia expugnabis. ●Argenteis pugna telis atque omnia vinces. ●Argenti pugnans hastis, sic cuncta domabis. ●Argenteis hastis pugna, et omnium victor eris. ●Argenteis hastis pugnare.
137. Haud advocatus ne ad consilium accesseris. [Publílio Siro] Não irás à reunião se não fores chamado. ■A boda e batizado não vás, sem seres chamado. ■Não te metas onde não és chamado. VIDE: ●Ad consilium ne accesseris, antequam voceris. ●Alterius festum solum invitatus adibis. ●Antequam voceris, ad consilium ne accesseris. ●Consilium ne adeas invocatus.
138. Haud aequum facit, qui quod didicit, id dediscit. [Plauto, Amphitruo 686] Não age bem quem desaprende o que aprendeu.
139. Haud bene inaequales veniunt ad aratra iuvenci. [Ovídio, Heroides 9.31, adaptado] Não dão certo no arado bois de tamanhos diferentes.
140. Haud canit paternas cantiones. [Erasmo, Adagia 2.10.94] Não canta as cantigas dos pais. ■Não vai pelo caminho de seus pais. ●Haud canit paternas cantilenas. [Grynaeus 162] VIDE: ●Non patrias modulatur cantiones. ●Paternas haud canit cantiones.
141. Haud dolor est maior quam dum, qui quaerit amorem, spernitur. At miseris spes tamen usque nocet. [Heirich Bebel] Não há dor maior que ser desprezado, quando se procura o amor. Mas, para os infelizes, até a esperança é funesta.
142. Haud enim facile est flare simul ac sorbere. Não é fácil soprar e sorver ao mesmo tempo. ■Com bochecha cheia d’água, ninguém sopra. ■Não se pode fazer a par comer e soprar. ■Não se pode fazer a par comer e assobiar. VIDE: ●Difficile est sorbere et simul flare. ●Flare simul, sorbere simul, res ardua semper. ●Simul flare sorbereque haud factu facile est. ●Simul sorbere ac flare, difficile. ●Simul sorbere ac flare non possum.
143. Haud errat tota, qui redit media via. [Publílio Siro] Não se perde completamente quem volta do meio do caminho. ■Mais vale perder que mais perder.
144. Haud est amicus absit si procul. [Grynaeus 43] Não é meu amigo, se fica longe de mim. ■Quem não aparece, esquece. ■Amigos que desaparecem esquecem. VIDE: ●Non sunt amici, amici qui degunt procul. ●Non sunt amici qui vivunt procul.
145. Haud est eadem vesania cunctis. [Manúcio, Adagia 994] Nem todos têm a mesma mania. ■Cada doido com sua mania. . VIDE: ●Furor est non omnibus idem. ●Furor est haud omnibus idem. ●Insania non omnibus eadem.
146. Haud est nocens quicumque non sponte est nocens. [Sêneca, Hercules Oetaeus 886] Não peca quem peca sem intenção. VIDE: ●Non sponte qui delinquit, haud est improbus.
147. Haud est virile terga fortunae dare. [Sêneca, Oedipus 86] Não é varonil voltar as costas ao destino.
148. Haud facile emergunt, quorum virtutibus obstat res angusta domi. [Juvenal, Satirae 3.164] Não sobressaem com facilidade aqueles a cujos méritos se oponham os parcos recursos da família.
149. Haud facile femina una invenietur bona. [Pacúvio] Não será fácil encontrar-se uma única mulher boa. ■Mulher boa, ave rara.
150. Haud facile libertas et domini miscentur. [Tácito, Historiae 4.64] É difícil associarem-se liberdade e senhores.
151. Haud facta est una Martia Roma die. [Pereira 113] Roma não foi feita num único dia de março. ■Roma não se fez num dia. ■Roma não foi feita num dia. ■É preciso dar tempo ao tempo. ■Calma no Brasil! VIDE: ●Alta die solo non est exstructa Corinthus. ●Non fuit in solo Roma peracta die. ●Non stilla una cavat marmor, nec protinus uno est condita Roma die. ●Roma non fuit una die condita. ●Roma non uno condebatur die.
152. Haud fas, Bacche, tuos tacitum tramittere honores. [Sílio Itálico, Punica 7.162] Baco, não nos é permitido calar teus méritos.<