DICIONÁRIO DE EXPRESSÕES E FRASES LATINAS

Compilado por HENERIK KOCHER

Home - Introdução - Bibliografia - Abreviaturas

A  B  C  D  E  F  G  H  I  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  VZ

G1  G2

G1: 1-200

1. Gallice loquar. Falarei em francês.

2. Gallina scripsit. [Plauto, Pseudolus 70] Escreveu-o uma galinha. Isso é letra de médico.

3. Gallinacei lactis haustum polliceri. [Grynaeus 69] Prometer gole de leite de galinha. (=Prometer coisa impossível). VIDE: Lactis gallinacei haustus. Lactis gallinacei sperare possis haustum. Lactis gallinarum haustum sperare.

4. Gallinam dat, ut taurum recipiat. Dá uma galinha para receber um touro. Dá um ovo para ter um boi. VIDE: Ovum dat nulli nisi sit retributio pulli. Pileum dat, ut pallium recipiat.

5. Gallo canente, spes reddit. [S.Ambrósio, Ad Galli Cantum / Rezende 2143] Quando o galo canta, volta a esperança. A cada dia sua pena e sua esperança.

6. Gallo molimen animosius est prope limen. [DAPR 318] O canto do galo é mais atrevido perto de sua porta. Muito pode o galo em seu poleiro. Em sua casa cada um é rei. VIDE: Gallus in sterquilinio suo plurimum potest. Gallus in suo sterquilinio multum potest. Gallus in suo sterquilinio ferox. In sterculino plurimum gallus potest. In suo municipio quisque plurimum potest. Plurimum valet gallus in aedibus suis. Sterculino suo plurimum gallus potest.

7. Gallos castras. Castras eunucos Arrombas a porta aberta. Espancas cachorro morto. Gallos exsecas. VIDE: Castratos castras.

8. Gallos quid exsecas? [Erasmo, Adagia 3.1.54] Por que castras os eunucos? VIDE: Actum ne agas. Quid spolias nudum?

9. Gallus antequam cantet ter se cum alis percutit. [Albertano da Brescia, Ars Loquendi et Tacendi] O galo, antes de cantar, bate com as asas tres vezes em si mesmo. Antes de falar, põe-te um pouco a pensar.

10. Gallus in sterquilinio suo plurimum potest. [Sêneca, Apocolocyntosis 7.3] Muito pode o galo em seu poleiro. Em sua casa cada qual é rei. O carvoeiro é senhor em sua casa. Gallus in suo sterquilinio multum potest. [Pereira 111] Gallus in suo sterquilinio ferox. [Dumaine 245] O galo no seu poleiro é valente. VIDE: Gallo molimen animosius est prope limen. In sterculino plurimum gallus potest. In suo municipio quisque plurimum potest. Plurimum valet gallus in aedibus suis. Sterculino suo plurimum gallus potest.

11. Garrit quidquid in buccam venit. Diz tudo que lhe vem à boca. Fala sem tom nem som.

12. Garrulitas mulierum id solum novit celare, quod nescit. [Albertano da Brescia, Ars Loquendi et Tacendi 3] A tagarelice das mulheres só consegue esconder o que não sabe. A mulher e a pega falam o que dizem na praça.

13. Garrulus et tacitus nimis insanus reputatur. [Pereira 115] O falador e o caladão são tidos como insanos. O moço malcriado do seu muito fala, e, sendo perguntado, cala.

14. Garrulus garrulo semper assidet. Um falador sempre se senta junto a outro falador. Cada qual com seu igual. Lé com lé, cré com cré, cada um com os da sua ralé. Cada ovelha com sua parelha. VIDE: Pares cum paribus facillime congregantur.

15. Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus; post iucundam iuventutem, post molestam senectutem nos habebit humus. [Canção estudantil medieval] Alegremo-nos, pois, enquanto somos jovens; depois de uma deliciosa juventude, depois de uma molesta velhice, ter-nos-á a terra.

16. Gaudeant bene nati. [Beaumarchais, Le Mariage de Figaro 5.19 / Rezende 2147] Regozijem-se os que nasceram afortunados.

17. Gaudeat illa domus, quando bonus est ibi promus. [DAPR 149] Regozije-se a casa quando há lá um bom despenseiro. Pela casa se conhece o dono. Conforme é o pássaro, assim é o ninho.

18. Gaudebis semper vespere, si diem expendas fructuose. [Tomás de Kempis, De Imitatione Christi 1.25.50] Sempre te alegrarás à noite, se tiveres empregado frutiferamente teu dia. A noite coroa o dia.

19. Gaudebit sponsus super sponsam. [Vulgata, Isaías 62.5] Folgará o esposo com a esposa.

20. Gaudemus parili cunctos examine pendi, nec volumus parili nos cohibere libra. [Medina 596] Agrada-nos avaliar a todos com igual critério, mas não queremos ser avaliados na mesma balança. Justiça, mas não na minha casa. Justiça na sua porta, não há quem queira.

21. Gaudendum cum gaudentibus. Devemos folgas com os que estão alegres.

22. Gaudens gaudenti, flens flenti, pauper egenti, prudens prudenti, stultus placet insipienti. [Sweet 136] O homem alegre agrada ao que é alegre, o que chora ao que chora, o pobre a outro pobre, o prudente a outro prudente e o tolo a outro néscio. Cada qual com seu igual.

23. Gaudens lacrimatur; lacrimae ergo amantur et dolores. [S.Agostinho, Confessiones 1.3.2] O homem contente chora; portanto tanto as lágrimas como as dores são amadas.

24. Gaudens popularibus auris. [Virgílio, Eneida 6.816] Gozando do favor popular.

25. Gaudent magni aliquando viri rebus adversis non aliter quam fortes milites bellis triumphant. [Sêneca, De Providentia 4.4] Regozijam-se os espíritos fortes na adversidade, do mesmo modo que nas guerras triunfam os soldados intrépidos.

26. Gaudent sudoribus artes. O trabalho aprecia os suores.

27. Gaudeo discere ut doceam. [Sêneca, Epistulae Morales 6.4] Tenho prazer em aprender para ensinar.

28. Gaudeo iuxta poculum. [Pereira 121] Alegro-me perto do copo. Se não bebo na taberna, folgo nela.

29. Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus. [Vulgata, Romanos 12.15] Alegrai-vos com os que se alegram, chorai com os que choram. VIDE: Arridemus ridentibus et contristat nos turba maerentium. Iniustum est gaudere velle cum gaudentibus et flere non velle cum flentibus. Ridentibus arride. Ut ridentibus arrident, ita flentibus adsunt humani vultus. Ut ridentibus arrident, ita flentibus afflent.

30. Gaudere in calamitatibus aliorum, non est hominum. Não é humano alegrar-se com as desgraças alheias.

31. Gaudere in sinu. Rir à socapa. VIDE: In sinu gaudent.

32. Gaudere laetarique proprium et naturale virtutis est. [Sêneca, De Ira 2.6] Alegrar-se e folgar é próprio e natural da virtude.

33. Gaudes pyraustae gaudium. [Apostólio 20.65] Estás gozando o gozo da mariposa. (=A mariposa esvoaça em torno do fogo e acaba queimando-se). A bom bocado, bom grito. VIDE: Pyraustae gaudium gaudes.

34. Gaudet Deus eminentissima quaeque deprimere. [Binder, Thesaurus 1227] Deus gosta de abater certas coisas elevadas.

35. Gaudet patientia duris. [Lucano, Bellum Civile 9.43] A paciência aprecia dificuldades.

36. Gaudet rosarum odore, qui spinas timet. Quem tem medo de espinhos, gosta do perfume das flores.

37. Gaudet stultus dum laudatur. [Bebel, Proverbia Germanica 393] Regozija-se o tolo ao ser elogiado. Elogio que nos é dado, quanto menos merecido, mais apreciado.

38. Gaudet tentamine virtus. [Divisa do Lord Dartmouth] A virtude se rejubila na tentação.

39. Gaudet veris addere falsa. (A opinião pública) gosta de misturar mentiras com verdades. VIDE: Fama loquax veris addere falsa gaudet.

40. Gaudia non remanent, sed fugitiva volant. [Marcial, Epigrammata 1.16.8] Os prazeres não permanecem, mas fogem voando.

41. Gaudia perpetuos pariunt mundana dolores. [Pereira 123] Os prazeres mundanos acabam em dores eternas. Todos os passatempos acabam em dor. O prazer vai a cavalo e leva a pena à garupa. Trás um gosto vem um desgosto.

42. Gaudia post luctus veniunt, post gaudia luctus. [John Owen, Epigrammata 4.218] Depois da tristeza vem a alegria; depois da alegria vem a tristeza. Cada doçura custa uma amargura. VIDE: Gaudii comes maeror. Gaudio intercedit aegritudo. Post florem fructus, post gaudia sequitur luctus. Post gaudia luctus. Vespere flet crebro qui risit mane sereno.

43. Gaudia principium nostri sunt saepe doloris. [Ovídio, Metamorphoses 7.796] Os prazeres são, muitas vezes, o princípio de nossa dor. Não há alegria sem dor. Cada doçura custa uma amargura. Não há rosa sem espinho. VIDE: Extrema gaudii luctus occupat.

44. Gaudia venturi sunt nuntia saepe doloris, et risus lacrimas non procul esse docet. [Gaal 499] Os prazeres muitas vezes são mensageiros de nossa dor futura, e o riso avisa que não estão longe as lágrimas. O riso está perto do pranto. VIDE: Gaudio intercedit aegritudo. Post florem fructus, post gaudia sequitur luctus. Vespere flet crebro qui risit mane sereno.

45. Gaudii comes maeror. [DAPR 634] A tristeza é a companheira do prazer. Depois da doçura vem a amargura. O prazer está perto da dor. Não há gosto sem desgosto. VIDE: Dolor voluptatis comes. Extrema gaudii luctus occupat. Ita diis est placitum, voluptatem ut maeror comes consequatur. Voluptatem maeror sequitur. Voluptatem ut maeror comes consequatur. Voluptatis comes maeror.

46. Gaudiis gaudium suppeditat. [Plauto, Trinummus 1118] O prazer se junta aos prazeres.

47. Gaudio intercedit aegritudo. [Gaal 499] A amargura se mistura com a alegria. Não há prazer sem amargura. VIDE: Gaudia post luctus veniunt, post gaudia luctus.

48. Gaudium de veritate. [S.Agostinho, Confessiones 10.23] A alegria da verdade.

49. Gaudium dolori iunctum. [Erasmo, Adagia 3.10.61] O prazer está ligado à dor. Não há prazer sem amargura. Não há mel sem fel. VIDE: Hoc est consuetum: comitantur tristia laetum.

50. Gaudium erit in caelo super uno peccatore paenitentiam agente, quam super nonaginta novem iustis, qui non indigent paenitentiam. [Vulgata, Lucas 15.7] Haverá maior júbilo no céu sobre um pecador que fizer penitência do que sobre noventa e nove justos que não necessitam de penitência.

51. Gaudium est miseris socios habuisse poenarum. [Rezende 2153] Para os infelizes, é uma alegria terem tido companheiros de sofrimentos. Mal de muitos consolo é. Tristeza dividida, tristeza aliviada. Gaudium est miseris socios habere poenarum. Para os infelizes, é uma alegria terem companheiros de sofrimentos. VIDE: Calamitatum habere socios miseris est solacio. Commune naufragium, omnibus est consolatio. Commune naufragium, omnibus solacium. Commune naufragium omnibus solatio est. Consolatio miserorum est habere socios. Dulce est miseris socios habuisse doloris. Magna consolatio est patientis, si secum habeat condolentem. Solacium est miseris socium habere malorum. Solamen miseris socios habuisse malorum. Solamen miseris socios habuisse doloris.

52. Geminat peccatum, quem delicti non pudet. [Publílio Siro] Redobra a falta quem não se envergonha do erro. VIDE: Dupliciter peccat, qui se de crimine iactat.

53. Gemitus dolores indicat, non vindicat. [Publílio Siro] O gemido revela as dores, mas não as vinga.

54. Gemmae, ut abiciantur in lutum, proprietatem non amittunt. As pedras preciosas, mesmo que sejam atiradas à lama, não perdem suas qualidades.

55. Gemmis auroque teguntur omnia. [Ovídio, Remedia Amoris 343] Tudo se encobre com pedras preciosas e ouro. Com dinheiro à vista, toda gente é benquista.

56. Generale dictum generaliter est interpretandum. [Jur / Coke / Black 841] Uma afirmação geral deve ser interpretada em sentido geral. Generale dictum generaliter est intellegendum. Generalia verba sunt generaliter intellegenda. [Broom 500] Afirmações gerais devem ser entendidas em sentido geral. Generalis regula generaliter est intellegenda. [Coke / Black 841] Uma regra geral deve ser intendida em sentido geral.

57. Generalia praecedunt, specialia sequuntur. [Black 841] As questões gerais precedem, as especiais seguem. Generalia sunt praeponenda singularibus. [Black 841] As questões gerais devem preceder as questões particulares.

58. Generalia specialibus non derogant. [Jur / Black 841] O geral não revoga o especial. Generalibus specialia derogant. [Black 841] O especial revoga o geral.

59. Generalis consuetudo. O costume universal.

60. Generalitas parit obscuritatem. [Albertano da Brescia, Ars Loquendi et Tacendi] Generalidade gera obscuridade.

61. Generat parvum grandia principium. [Albertano da Brescia, Liber Consolationis 32] Pequeno princípio produz coisas grandes. Pequenas causas, grandes efeitos.

62. Generatim loquendo. Falando em termos gerais.

63. Generatim membratimque. [Plínio Antigo, Naturalis Historia 12.1] Em geral e em particular.

64. Generi humano venia tribuenda est. [Sêneca, De Ira 2.10.2] Deve-se perdoar à raça humana.

65. Generi species derogat. [Jur] A espécie derroga o gênero. VIDE: In toto iure generi per speciem derogatur, et illud potissimum habetur quod ad speciem directum est. Species generi derogat.

66. Generis humani vinculum est ratio et oratio, quae conciliant inter se homines. [Cícero, De Officiis 1.50] O vínculo da raça humana é a razão e a palavra, as quais estabelecem a ligação entre os homens.

67. Generosi ac nobiles equi melius facili freno reguntur. [Sêneca, De Clementia 1.25.1] Os cavalos de boa raça e bem treinados são mais bem governados com a rédea frouxa.

68. Generosioris arboris statim planta cum fructu est. [Quintiliano, Institutio Oratoria 8.76] A muda da árvore nobre logo dá fruto.

69. Generosos animos labor nutrit. [Sêneca, Epistulae Morales 31.5] O trabalho alimenta os corações nobres.

70. Generosus equus haud curat latratum canum. [Publílio Siro] Cavalo de boa raça não se inquieta com o ladrar dos cães. Os cães ladram, mas a caravana passa.

71. Generosus equus vel umbra virgae regitur. Cavalo de boa raça é dirigido até pela sombra de uma vara. VIDE: Nobilis equus umbra quoque virgae regitur; ignavus, ne calcari quidem concitari potest.

72. Generosus es ex crumena. [Erasmo, Adagia 2.8.27] És nobre pela bolsa. Muito dinheiro fará teu filho cavalheiro. VIDE: Nobilis es ex crumena. Nobilis ex marsupio.

73. Generosus nascitur, non fit. Já se nasce de boa raça, não se fica. O bom fruto vem da boa semente. VIDE: Nobilis fit, generosus nascitur.

74. Genetrix virtutum frugalitas. [Stevenson 918] A frugalidade é a mãe das virtudes.

75. Genitale solum. [Codex Iustiniani 12.1.15] O torrão natal. VIDE: Natale solum. Natalia arva. Solum genitale.

76. Genitalis dies. Dia do nascimento. VIDE: Dies genitalis.Festum natalitium. Natalis dies.

77. Genitalis hora. [Tácito, Annales 6.21] Hora do nascimento.

78. Genitor patriae. [Ovídio, Ars Amatoria 1.197] O pai da pátria. VIDE: Parens patriae. Pater patriae.

79. Genium loci invocat. [Virgílio, Eneida 7.136] Ele invoca o gênio protetor do lugar.

80. Genius loci. [Rezende 2157] O gênio protetor do lugar. O espírito do lugar. VIDE: Deus loci.

81. Gens egregia. [Virgílio, Eneida 11.432] Uma raça notável.

82. Gens humana ruit per vetitum nefas [Horácio, Carmina 1.3.15] A raça humana corre atrás do proibido. O proibido aguça o dente. O proibido é desejado.

83. Gens inimica mihi Tyrrhenum navigat aequor. [Virgílio, Eneida 1.67] Uma raça que me é hostil navega o Mar Tirreno.

84. Gens togata. O povo togado. (=Os romanos).

85. Gentibus est aliis tellus data limite certo; Romanae spatium est Urbis et orbis idem. [Ovídio, Fasti 2.683] O território reservado às outras nações tem limite definido; o espaço de Roma é o mesmo que o do mundo.

86. Genu sura propius. [Aristóteles / Schottus, Adagia 54] O joelho está mais perto de mim do que a perna. Mais perto estão os dentes que os parentes. Em tal signo nasci, que mais quero para mim que para ti. Genu crure propius. [Schottus, Adagia 394] Genu sura propius, et tunica pallio propior. [Albertatius 498] O joelho está mais perto do que a perna, e a camisa mais perto que o paletó. VIDE: Indusium tunica propius fraterque nepote. Propior est tunica pallio. Tunica propior pallio est.

87. Genus est mortis male vivere. [Ovídio, Ex Ponto 3.4.75] Viver mal é uma espécie de morte.

88. Genus et patria. [Divisa] A família e a pátria.

89. Genus, et proavos, et quae non fecimus ipsi, vix ea nostra voco. [Ovídio, Metamorphoses 13.140] Nossa raça e nossos antepassados e tudo que nós mesmos não fizemos, de maneira alguma considero como nosso.

90. Genus hominum. A raça humana. Genus humanum. Genus homo.

91. Genus humanum ingenio superavit. [Lucrécio, De Rerum Natura 3.1046] Com seu talento superou a raça humana. (=Inscrição no pedestal da estátua de Isaac Newton).

92. Genus inest suis speciebus. [Signoriello 151] O gênero está em suas espécies.

93. Genus irritabile vatum. [Horácio, Epistulae 3.2.102] A raça irritável dos poetas. VIDE: Multa fero, ut placem genus irritabile vatum.

94. Germanice. Em alemão. À alemã.

95. Germanus mortem non bibere esse putat. [Owen, Epigrammata 2.55] O alemão considera morte o não beber.

96. Germinet terra herbam virentem. [Vulgata, Gênesis 1.11] Produza a terra erva verde.

97. Gerrae! [Plauto, Asinaria 600] Ninharias! Conversa fiada! VIDE: Fabulae! Nugae!

98. Gerras clamitas. [Polydorus, Adagia] Estás dizendo bobagens. VIDE: Tua verba gerrae sunt.

99. Gesta. As coisas realizadas. Os feitos. VIDE: Res gestae.

100. Gesta bellica. Ações de guerra. Feitos bélicos.

101. Gesta Dei. Os atos de Deus.

102. Gesta Romanorum. Os feitos dos romanos.

103. Gesta tua non laudantur. [Rezende 2164] Os teus atos não merecem aprovação.

104. Gestor negotii. [Jur] O gerente da empresa. VIDE: Negotiorum gestor.

105. Gigni de nihilo nihil, in nihilum nil posse reverti. [Pérsio, Satirae 3.83] Nada pode nascer do nada, nada pode tornar-se em nada. VIDE: De nihilo nihil. De nihilo nihilum. Ex nihilo nihil. Ex nihilo nihil fit. Nihil ex nihilo. Nil igitur fieri de nilo posse fatendum est. Nullam rem e nihilo gigni divinitus unquam.

106. Gladiator in arena consilium capit. [Manúcio, Adagia 260] É na arena que o gladiador toma sua decisão. O tempo e a ocasião mostram o que se deve fazer. Como se toca, assim se dança. Gladiatorem in arena capere consilium. [Sêneca, Epistulae Morales 22.1] VIDE: E re nata consilium capiemus. Tempori serviendum est.

107. Gladio ignem fodit. [Schottus, Adagia 141] Ele escava o fogo com a espada. Cutuca a fera com vara curta. Mexe em vespeiro. Gladio ignem ne fodito. [Apostólio 12.43] Não escaves o fogo com a espada. Não acordes o cão que dorme. Não deites azeite no fogo. VIDE: Ignem gladio ne fodito. Ignem gladio scrutare.

108. Gladio plumbeo te iugulabo. [Albertatius 499] Eu te degolarei com uma espada de chumbo. (=Vencer-te-ei com argumento fraco).

109. Gladium acutum avertas. [Grynaeus 208] Foge da espada aguda. (=Evita negócios perigosos). Não te metas em contenda, que não te quebrarão a cabeça. Gladium acutum averte. [Grynaeus 212] VIDE: A periculosis negotiis abstinendum.

110. Glaeba manet sterilis, quam non laceravit aratrum. [Pereira 115] Fica estéril a terra que o arado não cortou. O moço que não é castigado nem será cortesão nem letrado.

111. Glaebam quoque accipit erro. [Pereira 107] O vagabundo aceitará até um pedacinho de terra. (=Diz-se de quem recebe qualquer donativo com prazer). Homem pobre com pouco se alegra. Glaebam etiam admittit erro. [Suidas / Albertatius 504] VIDE: Accipit et glaebam erro. Etiam glaebam erro admittit. Etiam pauper glaebam capit erro.

112. Globus per declive. [Manúcio, Adagia 202] É a bola descendo a ladeira. VIDE: Sphaera per praecipitium.

113. Gloria autem est fructus virtutis. A glória é fruto da coragem.

114. Gloria cuique sua est. [Tibulo, Elegiae 1.4.77] Cada um tem a sua glória.

115. Gloria eius stercus et vermis est; hodie extollitur, et cras non invenietur. [Vulgata, 1Macabeus 2.63] Toda a sua glória irá ter ao esterco e aos bichos; hoje eleva-se, e amanhã desaparecerá. VIDE: Hodie a multis honoratur, et cras a nullo curatur. Hodie extollitur, et cras non invenietur.

116. Gloria fugientes magis sequitur. [Sêneca, De Beneficiis 5.1.4] A glória persegue principalmente quem dela foge. VIDE: Invitum sequitur honor.

117. Gloria in altissimis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis. [Vulgata, Lucas 2.14] Glória a Deus nas alturas, e na terra paz aos homens de boa vontade. Gloria in excelsis Deo. [Da liturgia católica] Glória a Deus nas alturas.

118. Gloria invidiam vicisti. [Salústio, Bellum Iugurthinum 10.2] Com tua fama venceste a inveja.

119. Gloria labores sequitur. A glória segue o esforço. VIDE: Labor gloriae pater. Labores pariunt honores. Solet sequi laus, cum viam fecit labor.

120. Gloria mortalium nihil aliud est quam aurium inflatio magna. [Boécio, De Consolatione,. liIII, prosa 6] A glória dos mortais não é mais que uma rajada de ventos.

121. Gloria nostra haec est, testimonium conscientiae nostrae. [Vulgata, 2Coríntios 1.12] Nossa glória é esta, é o testemunho da nossa consciência.

122. Gloria Patri. [Da liturgia católica] Glória ao Pai.

123. Gloria pugnantes vincere maior erat. [Ovídio, Amores 2.9.6] Era glória bem maior vencer os que resistiam.

124. Gloria quantalibet quid erit, si gloria tantum est? [Juvenal, Satirae 7.81] A glória, por maior que seja, o que será senão apenas glória?

125. Gloria saepius fortunae quam virtutis est beneficium. [Quinto Cúrcio, De Rebus Gestis Alexandri Magni 8.10] A glória geralmente é mais favor da sorte do que do valor.

126. Gloria sera venit. A fama chega tarde. VIDE: Cineri gloria sera venit. Post cineres gloria sera venit.

127. Gloria: si taceas, plus tibi laudis erit. [M.Verinus / Grynaeus 69] Glória: se calares, maior será tua honra.

128. Gloria sudoribus libenter irrigatur. [S.Isidoro / Bernardes, Nova Floresta 3.214] A glória quer-se regada com suor. Não há gosto que não custe.

129. Gloria Tibi, Domine. [Do Missale Romanum] Glória a Ti, Senhor.

130. Gloria vanum et volubile quiddam est, auraque mobilius. [Sêneca, Epistulae Morales 123] A glória é coisa vã e volúvel, mais inconstante que o vento.

131. Gloria victis! [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 5.48.9] Glória aos vencidos!

132. Gloria virtutem tamquam umbra sequitur. [Cícero, Tusculanae Disputationes 1.45.109] A glória segue a coragem como uma sombra. Gloria umbra virtutis est. A glória é a sombra do valor. Gloria virtutis umbra. Gloria umbra virtutis est: etiam invita comitabitur; sed quem admodum umbra aliquando antecedit, aliquando a tergo est, ita gloria. [Sêneca, Epistulae Morales 79.13] A glória é a sombra do valor: mesmo não desejada ela nos acompanhará; mas, como a sombra às vezes precede a pessoa e às vezes está às suas costas, assim também é a glória. VIDE: Ut umbra nos vel invitos comitatur, ita gloria virtutem sequitur. Virtutem gloria tamquam umbra sequitur. Virtutem necessario gloria sequitur.

133. Gloria virtuti debetur. Deve-se a glória à coragem. VIDE: Honor enim virtuti debetur. Vera laus verae virtuti debetur. Virtuti debetur laus. Virtuti debetur honor.

134. Gloria virtutis resonat tamquam imago. A glória é como o eco do valor.

135. Gloria vos acuat. [Ovídio, Ex Ponto 5.1.97] Que a glória vos estimule.

136. Gloriae et virtutis invidia est comes. [Rezende 2169] A inveja é companheira da glória e da coragem. Não há glória sem inveja. A inveja segue e persegue a virtude. VIDE: Est hoc commune vitium magnis liberisque civitatibus, ut invidia gloriae comes sit. Invidia gloriae comes. Invidia virtutum comes. Post gloriam invidia sequitur.

137. Gloriae fundamentum labor. O alicerce da glória é o trabalho. O trabalho tenaz vence todas as dificuldades.

138. Gloriam concupiscens non cogitat de labore. Quem ambiciona a glória não se preocupa com trabalhos.

139. Gloriam, honorem, imperium bonus et ignavus aeque sibi exoptant. [Salústio, Catilina 11.1] Tanto o homem bom como o mau desejam para si glória, honras e poder.

140. Gloriam non debet sequi virtus, sed ipsa virtutem. [S.Agostinho, De Civitate Dei 5.12] O valor não deve acompanhar a glória, mas esta deve acompanhar aquele.

141. Gloriam praecedit humilitas. [Vulgata, Provérbios 15.33] A humildade precede a glória.

142. Gloriam qui spreverit, veram habebit. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 22.39] Quem desdenhar a glória, esse alcançará a glória verdadeira. Gloriam qui spreverit, citius habebit. Quem desdenhar a glória, alcançá-la-á mais rápido.

143. Gloriam sapientes possidebunt; stultorum exaltatio ignominia. [Vulgata, Provérbios 3.35] Os sábios possuirão a glória; a exaltação dos insensatos será sua ignomínia.

144. Gloriari non est meum. [Henry Fielding, The History of the Adventures of Joseph Andrews 3.5.3] Não costumo vangloriar-me.

145. Gloriosa dicta sunt de te, civitas Dei. [Vulgata, Salmos 86.3] Coisas gloriosas se têm dito de ti, ó cidade de Deus. VIDE: Civitas Dei. In civitate Dei nostri.

146. Gloriosa est scientia litterarum, quia, quod primum est, in homines mores purgat, quod secundum, verborum gratiam subministrat. [Cassiodoro, Varia 3.33.3] O estudo é glorioso, primeiro porque purifica os costumes dos homens, segundo porque proporciona o benefício da cultura.

147. Glossa viperina est quae corrodit viscera textus. [Jur / Black 846] É a interpretação venenosa que corrompe a essência do texto.

148. Glutine capiuntur aves. É com visco que se apanham os passarinhos. Moscas apanham-se com mel.

149. Gnava iuventus. [Ovídio, Tristia 5.3.37] A juventude diligente.

150. Gordius nodus. [Owen, Epigrammata 2.58] Nó górdio. (=Uma dificuldade insolúvel).

151. Graculo loquacior. [Rezende 2177] É mais falador do que um gralho. Fala mais que o pobre no sol. VIDE: Cicada vocalior. Turdo loquacior. Turture loquacior.

152. Graculus a graculo, fur a fure cognoscitur, lupus a lupo. Um gralho é reconhecido por outro gralho, um ladrão, por outro ladrão, um lobo, por outro lobo. Um ruim conhece outro. Graculum a graculo, furem a fure cognosci, lupum a lupo. [Schottus, Adagia 39] VIDE: Furem fur cognoscit, et lupum lupus. Fur furem cognoscit, et lupum lupus.

153. Graculus graculo assidet. [Pereira 108] Um gralho senta-se ao lado de outro. Aves da mesma pena andam juntas. Cada um procura o seu semelhante. Um ruim com outro se quer. Graculus graculo assidet, semperque Deus simile agit ad simile. [Manúcio, Adagia 1409] Um gralho fica ao lado de outro, e sempre Deus junta o semelhante ao seu semelhante. Graculus graculo, pica picae sociatur. Gralho junta-se com gralho, pega com pega. VIDE: Assidet usque graculus graculo. Aves discolores raro simul volitant. Concolores aves facillime congregantur. Monedulae semper monedula assidet. Pares cum paribus facillime congregantur. Pares cum paribus maxime congregantur. Parium cum paribus facilis congregatio est. Prope graculum saepe alter astat graculus. Semper graculus assidet graculo. Semper graculus cum graculo. Solent pares facile congregari cum paribus. Volatilia ad sibi similia conveniunt.

154. Graculus inter musas. [Erasmo, Adagia 1.7.22] Um gralho entre as musas. Um estranho no ninho. VIDE: Anser inter olores. Anseres inter olores strepunt. Argutos inter strepere anser olores. Indoctus inter doctissimos. Infantissimus inter eloquentissimos.

155. Gradatim. Passo a passo. Gradatim, paulatim, pedetentim. [Giordano Bruno, Il Candelaio 3.12] Passo a passo, pouco a pouco, cautelosamente. VIDE: