PROVÉRBIOS PORTUGUÊS-ESPERANTO
A B C D E F G/H I/J L M N O P Q R S T U V
Vai a moça ao rio,
conta o seu e o do vizinho.
Virino scias, tuta mondo scias.
Vai grande diferença
do vivo ao pintado.
Famo kredon allogas, sed tre ofte mensogas.
Vale mais boa nomeada
que cama dourada.
Bona gloro pli valoras ol oro.
Neniom da oro, sed bona gloro.
Vale mais que o dado,
a maneira de o dar.
Pli bona estas vorto afabla, ol kuko agrabla.
Vale quem tem.
Kiu havas oron, havas honoron.
Venas profito, venas merito.
Vão-se os anéis e
fiquem os dedos.
Pli kara kapo ol ĉapo.
Vaso ruim não quebra.
Vaso ruim não se quebra.
Vazo rompita longe sin tenas.
Vassoura nova varre
bem.
Nova balailo bone balaas.
Vê com os olhos e
come com a testa.
Proksima kubuto, sed ne por la buŝo.
Vidas okulo,
sed mano ne trafas.
Veio ao pintar (da
faneca).
Ĝi estas akvo al lia muelilo.
Venas kvazaǔ
vokita kaj petita.
Veio como peixe em
quaresma.
Kara estas dono en minuto de bezono.
Kara estas
ovo, kiam venas
Veio na hora H.
Ĝi estas akvo al lia muelilo.
Venas kvazaǔ
vokita kaj petita.
Velhice é doença.
Aĝo maljuna ne estas oportuna.
Aĝo tro matura ne estas plezura.
Vem a ventura a quem
a procura.
Homo fidas, feliĉo decidas.
Kiun la sorto kareson, tiu sukcesos.
Vemos um argueiro no
olho do vizinho e não vemos uma trave no nosso.
En fremda okulo ni vidas ligneron, en nia ni trabon
ne vidas.
Vencer a língua é
mais que vencer arraiais.
Mia lango, mia malamiko.
Vender gato por
lebre.
Kiu ne mensogas, tiu ne vendas.
Se vendisto ne mensogas, li aĉetanton ne allogas.
Sen mensoga rekomendo ne iros la vendo.
Vento e ventura,
pouco dura.
Feliĉo hodiaǔ karesas, morgaǔ forgesas.
Feliĉo leĝon ne konas.
Feliĉo leĝon
ne obeas, subite naskiĝas, subite pereas.
Ventoinha.
Flugema kiel vento.
Li estas vera hidrargo.
Ventre em jejum não
ouve a nenhum.
Malsata stomako orelon ne havas.
Malsatulon la fabloj ne nutros.
Ventro malsata orelon ne havas.
Ver com muitos olhos.
Rigardi per ambaǔ okuloj.
Teni la okulojn en streĉo.
Ver para crer.
Ne kredu al orelo, kredu al okulo.
Unu vido taǔgas
pli ol dek aǔdoj.
Ver-se em calças
pardas.
Esti en granda embaraso.
Li estas en klopodoj de l’ kapo ĝis piedoj.
Sidi en amaso da embaraso.
Vida gemida, vida comprida.
Ju pli malproksimen la vojo, des pli da larmoj.
Vilão servido, vilão esquecido.
Danĝero sieĝas, al Dio ni preĝas; danĝero
ĉesas, ni Dion forgesas.
Dronanto domon
proponas, savito eĉ brikon ne donas.
Vintém poupado,
vintém ganhado.
Groŝo ŝparita neniam perdiĝas.
Vista faz fé.
Ne kredu al orelo, kredu al okulo.
Unu vido taǔgas
pli ol dek aǔdoj.
Viva o luxo, padeça o
bucho.
Ĉe vesto velura suferas la stomako.
Vivemos como podemos,
e não como queremos.
Estu ĉapo laǔ la kapo.
Ne vivu kiel
vi volas, vivu kiel vi povas.
Vivu stomako laǔ stato de l’ kaso.
Viver com alguém como
o cão e o gato.
Vivi kun iu kiel hundo kun kato.
Viver como no seio de
Abraão.
Vivi kiel ĉe la brusto de Dio.
Viver de suas
economias.
Konsumi sian antaǔan grason.
Vivi de ŝparita kaso.
Viver do que ganha.
El la poŝo al la buŝo.
Vivi per sistemo de "el mano al buŝo".
Viver no cabo do
mundo.
Loĝi en la fino de la mondo.
Voz do povo, voz de
Deus.
Popolo diras, Dio diras.
Vozes de burro não
chegam ao céu.
Bojas hundo sen puno eĉ kontraǔ la suno.
|
Comentários?
Sugestões? |