PROVÉRBIOS PORTUGUÊS-ESPERANTO
A B C D E F G/H I/J L M N O P Q R S T U V
N
Na arca do avarento o
diabo jaz dentro.
Dio ne ricevis, diablo forlevis.
Na barba do tolo
aprende o barbeiro novo.
Por malsaĝulo bastono, por saĝulo leciono.
Na boca do mentiroso o
certo se faz duvidoso.
Kiu mensogis per unu vorto, ne trovos kredon ĝis la
morto.
Na confiança está o
perigo.
Tro da konfido kondukas al perfido.
Na face e nos olhos
se vê a letra do coração.
De l’ koro spegulo estas la okulo.
Kion koro
portas, vizaĝo raportas.
Na morte ninguém
finge, nem é pobre.
Kapoj diferencas, kranioj egalas.
Sub tero sklavo kaj sinjoro ne diferencas per valoro.
Na semana dos nove
dias.
En la grekaj kalendoj.
En la tago de la sankta Neniamo.
En la triĵaǔda semajno.
Na terra de cegos,
quem tem um olho é rei.
Inter la blinduloj reĝas la strabuloj.
Não acordes o leão
que dorme.
Ne elvoku lupon el la arbaro.
Ne veku
malfeliĉon, kiam ĝi dormas.
Não bulas em casa de
maribondo.
Abelujon ne incitu, amason ne spitu.
En abelujon ne blovu.
Não cresce erva em
caminho batido.
Vojon batitan herbo ne kovras.
Não cuides filho
alheio, que não sabes qual seja.
Ne laciĝu viaj manoj pri fremdaj infanoj.
Não cuspas no poço
cuja água bebas.
Ne kraĉu en puton, ĉar vi trinki bezonas.
Não deite à albarda a
culpa do burro.
Ne juĝo kandamnas, sed juĝanto.
Ne maro dronigas ŝipon, sed la ventoj.
Não deixeis o certo
pelo duvidoso.
Kiu avidas pli bonan, perdas plej bezonan.
Kiu fremdan avidas, propran forperdas.
Kiu serĉas marcipanon, perdas sian panon.
Tro grandaj kalkuloj kondukas al nuloj.
Não deixou pedra
sobre pedra.
Detruita ĝis la fundo de l’fundamento.
Eĉ signo ne restis, kie urbo estis.
Não dês o dedo ao
vilão, porque te tomará a mão.
Donu fingron al avidulo, li tutan manon postulas.
Se vi krudulon iom karesos, li al si ĉion permesos.
Não deve falar o sujo
do mal lavado.
Kaldrono ridas pri poto, kaj mem estas kota.
Ridas blindulo pri lamulo.
Não deves julgar,
para não seres julgado.
Ne kondamnu alian, oni vin ne kondamnos.
Não digas do burro
antes de passar o atoleiro.
Ne moku riveron, ne atinginte la teron.
Não digas mal do ano
até que seja passado.
Antaǔ vespero ne estu fiera.
Laǔdu tagon nur vespere
Ne diru hop antaǔ la salto.
Ne laǔdu la tagon antaǔ vespero.
Pri nenio oni
povas ĵuri.
Não digas segredo ao
teu amigo, porque ele outro tem.
Vi sekretos al edzino, ŝi sekretos al fratino,
kaj tiel la sekreto promenados sen fino.
Vi sekrete
vorton diros, ĝi tra l' tuta mondo iros.
Não dizer chus nem
bus.
Ne movi la buŝon.
Teni sian langon en la buŝo.
Não é carne nem
peixe.
Ĝi estas nek lakto, nek selakto.
Ĝi estas nek viando, nek fiŝo.
Não é o emprego que
eleva o homem; é o homem que eleva o emprego.
Ne beligas loko homon, sed homo la lokon.
Não é o sol que faz a
sombra.
Ne juĝo kandamnas, sed juĝanto.
Ne maro dronigas ŝipon, sed la ventoj.
Não é pega nem
gavião.
Ĝi estas nek lakto, nek selakto.
Ĝi estas nek viando, nek fiŝo.
Não é pilhado
descalço.
Li ne estas el la regimento de timuloj.
Não é pobre o que tem
pouco, senão o que cobiça muito.
Malriĉigas ne nehavado, sed tro granda dezirado.
Não é sangria
desatada.
La afero havas tempon.
La afero ne urĝas.
Não ensineis o
padre-nosso ao vigário.
Al kokino la ovo lecionojn ne donu.
Al la fiŝo ne instruu naĝarton.
Lecionoj al profesoro estas vana laboro.
Ne prediku,
knabino, al via patrino.
Ovo kokinon ne instruas.
Não entendo patavina.
Ĝi estas por mi ĥina scienco.
Ĝi estas por mi volapukaĵo.
Não faças a outrem o
que não quererias que te fizessem.
Ne kondamnu alian, oni vin ne kondamnos.
Não fez Deus a quem
desamparasse.
Dio donis infanon, Dio donos por ĝi panon.
Dio oferojn ne forgesas.
Pli da
infanoj, pli da beno.
Não fura paredes.
Li pulvon ne elpensis.
Não furtes uma
agulha, que depois furtarás ouro.
Oni komencas per ŝteletoj kaj finas per ŝtelegoj.
Não gabes a égua na
subida.
Antaǔ vespero ne estu fiera.
Laǔdu tagon nur vespere
Ne diru hop antaǔ la salto.
Ne laǔdu la tagon antaǔ vespero.
Não guardes para
amanhã o que podes fazer hoje.
Faru hodiaǔ, kion vi povas; morgaǔ vi eble okazon
ne trovos.
Ne prokrastu ĝis morgaǔ, kion vi povas fari hodiaǔ.
Não há abelhas, não
há mel.
Ne gutas mielo el la ĉielo.
Não há amor sem
ciúme.
Amo kaj ĵaluzo
estas gefratoj.
Não há atalho sem
trabalho.
Post sufero venas prospero.
Não há bela sem
senão.
Não há bonito sem senão, nem feio
sem condão.
En ĉiu objekto troviĝas difekto.
Neniu sanktulo estas sen makulo.
Não há bem que sempre
dure, nem mal que nunca acabe.
Ne ĉiam daǔras malbona vetero, ne ĉiam daǔras
homa sufero.
Não há carne sem
osso, nem farinha sem caroço.
En ĉiu objekto troviĝas difekto.
Neniu sanktulo estas sen makulo.
Não há cego que se
veja, nem torto que se conheça.
Propran ĝibon neniu vidas.
Não há comparação
perfeita.
Surmeto rompas, komparo trompas.
Não há dia sem tarde.
Antaǔ vespero ne estu fiera.
Laǔdu tagon nur vespere.
Matenas, vesperas, kaj tago malaperas.
Ne diru hop antaǔ la salto.
Ne fanfaronu irante, fanfaronu revenante.
Ne laǔdu la tagon antaǔ vespero.
Não há efeito sem
causa.
Ĉiu "tial" havas sian "kial".
Ne ekzistas
terno sen nazo, nek fakto sen bazo.
Não há fechadura tão
forte que uma gazua de ouro não possa abrir.
Ora ŝlosilo ĉion malfermas.
Ora ŝlosilo ĉiun pordon malfermas.
Não há fumaça sem
fogo.
Kie fumo leviĝas, tie fajro troviĝas.
Ne ekzistas fumo sen brulo.
Ne ekzistas fumo sen fajro.
Não há gato e cão que
não o saiba.
Pri tio jam ĉiuj paseroj babilas.
Não há gosto sem
desgosto.
Post dolĉa vino restas acida vinagro.
Não há honra sem
trabalho.
Ne ekzistas honoro sen laboro.
Não há ladrão sem
consentidor.
Ne ŝtelus ŝtelistoj, se ne ekzistus kaŝistoj.
Não há mal de que bem
não venha.
Eĉ plej granda malbono al bono kondukas.
En ĉiu
malbono estas iom da bono.
Não há mal que o
tempo não cure.
Não há mal que sempre dure, nem bem
que não se acabe.
Não há mal que sempre dure, nem
bem que nunca acabe.
Ne ĉiam daǔras malbona vetero, ne ĉiam daǔras
homa sufero.
Nek ĝojo, nek malĝojo daǔras eterne.
Não há mal sem bem.
En ĉiu malbono estas iom da bono.
Não há mau piloto,
quando o vento é bom.
En trankvila vetero ĉiu remas sen danĝero.
Não há mel sem fel.
En ĉiu objekto troviĝas difekto.
Neniu sanktulo estas sen makulo.
Não há melhor
cirurgião que o bem acutilado.
Ne demandu scienculon, demandu spertulon.
Suferinto pli
valoras, ol lerninto.
Não há melhor espelho
que amigo velho.
Amiko fidela estras trezoro plej bela.
Não há melhor
mostarda que a fome.
Não há mostarda como
a de São Bernardo.
Malsato plej bone gustigas la manĝon.
Não há nada como o
preto no branco.
Nigro sur blanko pruvas sen manko.
Não há nada como um
dia depois do outro.
Tago tagon sekvas, sed ne similas.
Não há ofício sem
benefício.
Estas ŝafoj, estos lano.
Kiu havas
abelojn, havas mielon.
Ne ekzistas ofico sen benefico.
Não há palavra mal
dita, se não for mal entendida.
Por virta orelo ne danĝeras vorto malbela.
Não há pecado que não
possa ser perdoado.
Filo konfesis, patro forgesis.
Pekinto pentas, kolero silentas.
Post konfeso venas forgeso.
Não há pequeno que
não possua veneno.
Eĉ malgranda muŝo ne estas sen buŝo.
Eĉ najtingalo ne estas sen galo.
Kulo nenion valoras, sed ĝia piko doloras.
Não há prazer onde
não há comida.
Ĉe
tablo malplena babilo ne fluas.
Não há prazer sem
amargura.
Post dolĉa vino restas acida vinagro.
Não há pressa.
La afero havas tempon.
La afero ne urĝas.
Não há proveito sem
custo.
Ne ekzistas honoro sen laboro.
Não há proveito sem
susto.
Post sufero venas prospero.
Não há regra sem
exceção.
Ne ekzistas regulo sen escepto.
Não há rosa sem
espinho.
En ĉiu objekto
troviĝas difekto.
Neniu sanktulo
estas sen makulo.
Não há sapo sem sua
sapa.
Ĉiu li
havas sian ŝi.
Não há segredo que
tarde ou cedo não seja descoberto.
Nenia peketo restas longe sekreto.
Não há veneno pior
que o da língua.
Langa vundo plej profunda.
Ne timu tranĉilon, timu babilon.
Não inventou a
pólvora.
Li ne elpensis la filozofian ŝtonon.
Li pulvon ne elpensis.
Não julgues rápido de
ninguém, nem para mal, nem para bem.
Ŝajnon ne fidu,
juĝi ne rapidu.
Não lhe meto o dente.
Ĝi estas por mi ĥina scienco.
Não lhe meto o dente.
Ĝi estas por mi volapukaĵo.
Não me chames bem
fadada, até me veres enterrada.
Antaǔ vespero ne estu fiera.
Laǔdu tagon nur vespere
Ne diru hop antaǔ la salto.
Ne laǔdu la tagon antaǔ vespero.
Não metas a foice em
seara alheia.
Ne puŝu vian regularon en fremdam anaron.
Ne ŝovu la nazon en fremdam vazon.
Não metas em tua casa
quem dois olhos haja.
Gasto havas akrajn okulojn.
Sidas gasto minuton, sed vidas la tuton.
Não meter prego sem
estopa.
Ne ekzistas kareso sen intereso.
Não ofende muitas
vezes o que se diz, senão o modo de dizer.
El kanto oni vortojn ne elĵetas.
Karakteron al kanto donas la tono.
Não poupar esforços.
Ne ŝpari monon nek penon.
Não são iguais os
dedos da mão.
Ne ĉiu papereto estas blanka bileto.
Ne ĉiuj havas egalan feliĉon.
Ne povas ĉiu homo esti pap’ en Romo.
Não se correm duas
lebres a um tempo.
Kiu ĉasas du leporojn, kaptas neniun.
Per unu ŝtono oni du ĵetojn ne faras.
Não se deve comprar
nabos em saco.
Okulo ne vidis, pagu la sako.
Se okulo ne vidis, pagas la poŝo.
Não se deve julgar
pelas aparências.
Ne ĉiu ĝibulo estas sanktulo.
Ne juĝu pri afero laǔ ĝia ekstero.
Não se faz omelete
sem quebrar ovos.
Post sufero venas prospero.
Não se meta a taralhão.
Ne puŝu vian regularon en fremdam anaron.
Ne ŝovu la nazon en fremdam vazon.
Não se meta onde não
é chamado.
Ne puŝu vian regularon en fremdam anaron.
Ne ŝovu la nazon en fremdam vazon.
Não se pescam trutas
a bragas enxutas.
Post sufero venas prospero.
Não se pode agradar a
todos e a seu pai.
Ankoraǔ neniu plaĉis al ĉiu.
Kontentigi ĉiun eĉ anĝelo ne povas.
Não se pode chupar
cana e assoviar ao mesmo tempo.
Não se pode repicar e
ir na procissão.
Per unu ŝtono oni du ĵetojn ne faras.
Não se pode servir a
um tempo a dois senhores.
Al du sinjoroj samtempe oni servi ne povas.
Não te alegres do meu
luto; quando ele for velho, o teu será novo.
Ne moku mizeron de alia, ĉar baldaǔ venos via.
Não te fies em céu
estrelado, nem em amigo reconciliado.
Ne fidu amikon, kiu havas jam flikon.
Timu lupon edukitan kaj malamikon repacigitan.
Não te julgues velho
demais para aprender.
En ĉiu aĝo devas kreski la saĝo.
Plej saĝa maljunulo ne estas tro saĝa.
Não te metas na
réstea sem ser cebola.
Ne puŝu vian regularon en fremdam anaron.
Ne ŝovu la nazon en fremdam vazon.
Não te rias do velho,
porque também serás velho.
Ne moku mizeron de alia, ĉar baldaǔ venos via.
Não tem nada quem
nada lhe basta.
Malriĉigas ne nehavado, sed tro granda dezirado.
Não tem real.
Nuda kaj kruda, sen groŝo en poŝo.
Não ter tempo para se
coçar.
Sidi en laboj ĝis super la oreloj.
Não tomou chá em
criança.
Konservas eĉ karbo la strukturon de l’ arbo.
Não tugir, nem mugir.
Ne movi la buŝon.
Teni sian langon en la buŝo.
Não vá o carro
adiante dos bois.
Ne iru fadeno antaǔ kudrilo.
Não vá o sapateiro
além das chinelas.
Ekster via ofico estas ekster via vico.
Restu, tajloro, ĉe via laboro.
Não vai tirar o pai
da forca.
La afero havas tempon.
La afero ne urĝas.
Não vê o que salta
aos olhos.
En arbaro sidas, kaj arbojn ne vidas.
Pro multo da
arboj li arbaron ne vidas.
Não vê um palmo
adiante do nariz.
Li vidas nur ĝis la pinto de sia nazo.
Não vendas a pele do
urso antes de matá-lo.
Antaǔ mortigo de urso ne vendu ĝian felon.
Nas mulheres pelejam
mais as línguas que os braços.
La lango de virino estas ŝia glavo.
Nas portas nunca
queiras escutar, que podes muito bem vir a corar.
Kiu trans muro aǔskultas, tiun la muro insultas.
Kiu aǔskultas, kie li ne devas, tiu aǔdas, kion li
ne revas.
Nau grande pede mar
fundo.
Granda ŝipo bezonas profundon.
Negra é a ceia em
casa alheia.
Kiu manĝon al mi donas, tiu al mi ordonas.
Negro é o carvoeiro,
branco é o seu dinheiro.
Mono odoron ne havas, sian devenon ne diras.
Nem de todo pau se
faz canoa.
Ne el ĉiu ligno oni faras violonon.
Nem rei, nem para, à
morte escapa.
La morto ne distingas, ĉiujn egale atingas.
Nem sempre dança quem
paga a música.
Li havis viandon, mi havis nur oston; li havis la ĝuon,
mi pagis la koston.
Nem sempre há rabo de
sardinha.
Ne ĉiam estas festo, venos ankaǔ fasto.
Nem sempre o diabo
está atrás da porta.
Diablo ne ĉiam unu pordon sieĝas.
Nem tanto ao mar, nem
tanto à terra.
Por ĉiu plezuro devas esti mezuro.
Vivi modere, nek tro interne nek tro ekstere.
Nem tanto puxar, que
se quebre a corda.
Senlanigu, sed ne senhaǔtigu.
Nem tanto, nem tão
pouco.
Por ĉiu plezuro devas esti mezuro.
Vivi modere, nek tro interne nek tro ekstere.
Nem todas as verdades
se dizem.
Kiu diras la veron, havas suferon.
Nem todo branco é farinha.
Ne ĉio griza estas lupo.
Nem todo dia é dia
santo.
Nem todo dia é feriado.
Ne ĉiam estas sankta Johano.
Nem todo mato é
orégão.
Ne ĉio brilanta estas diamanto.
Ne ĉio utilas, kio brilas.
Nem todos os dias há
carne gorda.
Ne ĉiam estas festo, venos ankaǔ fasto.
Nem tudo é para
todos.
Ne ĉiu havas egalan feliĉon.
Ne ĉiu papereto estas blanka bileto.
Ne ĉiuj havas egalan feliĉon.
Ne povas ĉiu homo esti pap’ en Romo.
Nem tudo que brilha é
diamante.
Nem tudo que é mole é mingau.
Nem tudo que reluz é ouro.
Ne ĉio brilanta estas diamanto.
Ne ĉio utilas, kio brilas.
Nem tudo que ronca é
besouro.
Ne ĉio griza estas lupo.
Nem tudo se
aproveita.
La felo tanadon ne valoras.
La tuta ludo ne valoras kandelon.
Ne valoras la akiro eĉ la penon de l’ deziro.
Ne valoras la faro la koston de l’ preparo.
Nem um dedo faz a
mão, nem uma andorinha faz verão.
Unu floro ne estas krono, unu monero ne estas mono.
Nem uma coisa, nem outra.
Nek io, nek alio.
Nenhuma Maria agrada
a todos os Manéis.
Ankoraǔ neniu plaĉis al ĉiu.
Neste mundo tudo
depende da sorte.
Sorto donas favoron, sorto donas doloron.
Ninguém deve correr
sem ter de que.
Kiu ne krimas, tiu ne timas.
Ninguém é bom juiz em
causa própria.
Pri propra afero neniu juĝas libere.
Ninguém é profeta em
sua terra.
Neniu estas profeto en sia urbeto.
Ninguém foge à sua
sorte.
Ankoraǔ nenio evitis la sorton.
Pendonto ne dronos.
Sian sorton neniu evitos.
Ninguém há perfeito.
Kiu ne pekis, kiu ne eraris?
Ninguém há sem
pecado.
Ĉiu
estis junulo, ĉiu estis pekulo.
Homo senpeka neniam ekzistis.
Pekas junuloj kaj pekas maljunuloj.
Ninguém larga sem dor
o que possui com amor.
Amo pli kora, disiĝo pli dolora.
Post alkutimiĝo doloras disiĝo.
Ninguém morre na
véspera.
Ankoraǔ nenio evitis la sorton.
Pendonto ne dronos.
Sian sorton neniu evitos.
Ninguém perde sem
outro ganhar.
Por malsanulo forto, por kokido la morto.
Ŝafo
donas sian lanon, por ke mastro havu panon.
Ninguém sai de sua
pele.
Nigran kornikon sapo ne blankigos.
Plej kuirita
kampulo ĉiam restos krudulo.
Ninguém se contenta
com a sua sorte.
Ju pli oni posedas, des pli oni avidas.
Oni estas riĉa neniam sufiĉe.
Ninguém se meta no
que não sabe.
Ne rezonu pri tio, kio estas ekster via metio.
Ne zorgu pri tio, kio estas ekster via scio.
No aperto e no perigo
se conhece o amigo.
Amikon montras malfeliĉo.
No dia de são nunca.
En la grekaj kalendoj.
En la tago de la sankta Neniamo.
En la triĵaǔda semajno.
No fim é que se
contam as glórias.
Antaǔ vespero ne estu fiera.
Ne fanfaronu
irante, fanfaronu revenante.
Nós a falarmos no
diabo e ele a aparecer.
Ne voku diablon ĉar li povas aperi.
Diablo ŝercon ne komprenas, vokite, li venas.
Ne pentru la diablon sur la muro.
Ne voku
diablon, ĉar li povas aperi.
Nos velhos bons
tempos.
En la bona malnova tempo.
Nunca de ruim árvore,
bom fruto.
De semo putra venas frukto ne nutra.
Nunca falta um
chinelo velho para um pé doente.
Nunca falta um paspalhão para uma
paspalhoa.
Ne mankas tombo por mortinto nek pano por vivanto.
Nunca farás um buraco
para tapar outro.
Li ŝtelas de najbaro, por doni al altaro.
Nunca passou do
abecê.
Li neniam venkis la alfabeton.
|
Comentários?
Sugestões? |