PROVÉRBIOS PORTUGUÊS-ESPERANTO
A B C D E F G/H I/J L M N O P Q R S T U V
L
Lá te arreda, ganho;
não me dês perda.
Akiro kaj perdo rajdas duope.
Enspezo postulas elspezon.
Lá vão as leis, aonde
vós quereis.
Lá vão as leis, para onde querem
os reis.
Leĝo
estas cedema: kien vi deziras, ĝi
iras.
Leĝo
mallertulon ligas, lertulon fortigas.
Lá vão leis aonde
querem cruzados.
Por la mono pastra preĝo, por la mono romp’ de leĝo.
Lá vão os pés onde quer
o coração.
Volanta kruro ne laciĝas de kuro.
Tien okuloj iras, kien la koro deziras.
Ladrão endinheirado
nunca morre enforcado.
Groŝon ŝtelis, ho, ŝtelistoj! milojn ŝtelis, financisto.
Ŝteliston
oni batas, ŝtelegiston oni ŝatas.
Ladrão que rouba a
ladrão tem cem anos de perdão.
Ŝteli de
ŝtelisto estas malfacile.
Ŝtelisto
ŝteliston evitas, ĉar li tie ne profitas.
Ladrãozinho de
agulheta, depois sobe a barjuleta.
Oni komencas per ŝteletoj
kaj finas per ŝtelegoj.
Lágrimas não pagam
dívidas.
Larmoj ŝuldon
ne pagas.
Ne helpas plendo nek ploro kontraǔ kreditoro.
Ne sufiĉas
ploro al kreditoro.
Lançar pérolas a
porcos.
Ĵeti perlojn
antaǔ la porkojn.
Largos dias têm cem
anos.
Prokrastita ne estas perdita.
Lavo as mãos.
Mi lavas al mi la manojn.
Levanta-te cedo e
casa cedo.
Frue leviĝu
kaj frue edziĝu.
Leviĝu
kun la suno, edziĝu dum
juna.
Levar vida de abade.
Vivi sate kaj glate.
Linda cara é meio
dote.
Bela vizaĝo
estas duono da doto.
Língua não tem osso.
Lang’ estas mola kaj laǔvole petola.
Lobo não come lobo.
Lupo lupon ne manĝas.
Longe da vista, longe
do coração.
Longe dos olhos,
longe do coração.
For de l’ okuloj, for de la koro.
Louça bonita é meio
vendida.
Bela vizaĝo
estas duono da doto.
Louvar todo mundo, é
o mesmo que não louvar a nenhum.
Kiu flatas al ĉiu, plaĉas
al neniu.
Louvor em boca
própria é vitupério.
Kiu mem sin laǔdas,
tiun neniu aplaǔdas.
|
Comentários?
Sugestões? |